"أود أن أكرر الإعراب" - Translation from Arabic to English

    • I would like to reiterate
        
    • I wish to reiterate
        
    • I should like to reiterate
        
    In conclusion, I would like to reiterate our deep sympathy and condolences to the family of President Mwanawasa and to the people and Government of his country. UN وفي الختام، أود أن أكرر الإعراب عن عميق مشاعر المواساة والعزاء إلى أسرة الرئيس مواناواسا وإلى شعب وحكومة بلاده.
    Nevertheless, I would like to reiterate my views on the current situation in this body. UN بيد أنني أود أن أكرر الإعراب عن آرائي بشأن الحالة الراهنة في هذه الهيئة.
    Against this background, I would like to reiterate my appreciation to the Member States that made pledges, as well as to the African Development Bank for its outstanding contribution. UN وبناءً على هذه المعطيات الأساسية، أود أن أكرر الإعراب عن تقديري للدول الأعضاء التي قدمت تبرعات، ولمصرف التنمية الأفريقي لما قدّمه من تبرع بارز.
    Lastly, to conclude I would like to reiterate the hope that the Disarmament Commission, which has shown proof of its effectiveness in the past, will continue to serve as the framework for productive and fruitful exchanges. UN أخيرا، في ختام بياني، أود أن أكرر الإعراب عن الأمل في أن تظل هيئة نزع السلاح، التي برهنت على فعاليتها في الماضي، إطارا لتبادل الآراء المنتج والمثمر.
    In conclusion, I wish to reiterate that we believe the United Nations reform process has reached a crucial stage. UN ختاما، أود أن أكرر اﻹعراب عن إيماننا بأن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وصلت إلى مرحلة حاسمة.
    37. Regarding the valuable institution-building activities of MINUGUA, I should like to reiterate the importance of the Member States' voluntary contributions to the Trust Fund for the Guatemalan peace process. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بما تضطلع به البعثة من أنشطة قيﱠمة في مجال بناء المؤسسات، أود أن أكرر اﻹعراب عن أهمية تبرعات الدول اﻷعضاء للصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا.
    Before concluding, I would like to reiterate our full support for the work of the Committee in promoting international cooperation and in its efforts to fulfil our common goal of maintaining outer space for peaceful uses and the benefit of all humankind. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أكرر الإعراب عن دعمنا الكامل لعمل اللجنة في تشجيع التعاون الدولي وفي الجهود التي تبذلها لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في الحفاظ على الفضاء الخارجي للاستخدام في الأغراض السلمية ولمنفعة البشرية بأسرها.
    As I assume the post of president of the Conference on Disarmament, I would like to reiterate my deep appreciation for the contribution of my predecessors, especially, Ambassador Sood of India, Ambassador Kasri of Indonesia and Ambassador Whelan of Ireland. UN وإنني إذ أتولى منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح، أود أن أكرر الإعراب عن عميق تقديري لما أسهم به أسلافي، ولا سيما السفير سود من الهند، والسفير قصري من إندونيسيا، والسفير هويلان من آيرلندا.
    In concluding, I would like to reiterate how delighted we have been and what a privilege it has indeed been for us to have had the opportunity to co-chair this important Forum for the past three years. UN وختاما، أود أن أكرر الإعراب عن سعادتنا وتشرفنا بالفرصة التي مُنحت لنا للمشاركة في رئاسة هذا المنتدى الهام في السنوات الثلاث الماضية.
    On the question of enlargement, I would like to reiterate the position of Mauritius that, among others, India should occupy a permanent seat in the Security Council -- a seat which it rightly deserves. UN بالنسبة لمسألة توسيع عضوية المجلس، أود أن أكرر الإعراب عن موقف موريشيوس بأن الهند، من بين دول أخرى، ينبغي أن تشغل مقعدا دائما في مجلس الأمن - وهو مقعد تستحقه عن جدارة.
    While commending the remarkable work already accomplished by the Quartet, I would like to reiterate the Committee's profound gratitude to its regular partners, namely, the League of Arab States, the Organization of the Islamic Conference, the African Union, the Movement of Non-Aligned Countries and other organizations. UN وفي حين أننا نشيد بالعمل الممتاز الذي أنجزته اللجنة الرباعية بالفعل، أود أن أكرر الإعراب عن امتنان اللجنة العميق لشركائها المعتادين ، ألا وهم جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمات أخرى.
    In that context, I would like to reiterate Pakistan's concern about the Council's encroachment on issues such as those considered in so-called thematic debates, which lie more appropriately within the jurisdiction of the General Assembly or the Economic and Social Council. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر الإعراب عن قلق باكستان إزاء اقتحام مجلس الأمن لقضايا مثل تلك التي يُنظَر فيها في إطار ما يسمى بالمناقشات المواضيعية، والتي تتواءم مع اختصاص الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدرجة أكبر.
    34. In conclusion, I would like to reiterate my appreciation to the outgoing Force Commander, Lieutenant General Yohannes Tesfamariam, who has led UNISFA with distinction and whom I recently appointed as Force Commander of the United Nations Mission in South Sudan. UN 34 - وفي الختام، أود أن أكرر الإعراب عن تقديري لقائد القوة السابق، اللواء يوهانيس تسفاماريام، الذي قاد القوة الأمنية المؤقتة لأبيي بامتياز، والذي قمت مؤخرا بتعيينه قائدا لقوة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Mr. Yazdi (Islamic Republic of Iran): At the very outset, and on the occasion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People, I would like to reiterate the solidarity of the Government and the people of the Islamic Republic of Iran with the Palestinian people and Government in their brave struggle to defend their inalienable rights. UN السيد يازدي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): بادئ ذي بدء، وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، أود أن أكرر الإعراب عن تضامن حكومة جمهورية إيران الإسلامية وشعبها مع الشعب الفلسطينية وحكومته في نضالهما الشجاع دفاعا عن حقوقهما غير القابلة للتصرف.
    In conclusion, I wish to reiterate the support of the delegation of Spain for continued cooperation between the two organizations, sharing as it does their interest and concern for a world of greater peace and security. UN وختاما أود أن أكرر اﻹعراب عن تأييد وفد اسبانيا للتعاون المستمــر بين المنظمتين فنحــن نتشاطــر اهتماماتهما وشواغلهما من أجل عالم أكثر سلما وأمنا.
    Most importantly, I wish to reiterate that my Government is extremely concerned that this incident reflects a clear pattern of military provocations by North Korea against the Republic of Korea, and forms part of a larger scheme 96-26223 (E) 031096 /... English Page UN واﻷهم من ذلك أني أود أن أكرر اﻹعراب عما يساور حكومتي من قلق بالغ إزاء ما تعكسه هذه الحادثة من نمط واضح للاستفزازات العسكرية التي تقوم بها كوريا الشمالية ضد جمهورية كوريا، وتشكل جزءا من خطة أكبر لا لتقويض اتفاق الهدنة الكورية فحسب، وإنما أيضا لزعزعة استقرار جمهورية كوريا.
    Mr. Martinez Blanco (Honduras) (interpretation from Spanish): Mr. President, I should like to reiterate to you, on behalf of the Central American States of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Nicaragua, Panama and Honduras, how pleased we are to see you presiding over the proceedings of the General Assembly at its forty-ninth session, as well as our commitment to work with you in your delicate tasks. UN السيد مارتينيز بلانكو )هنــدوراس( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: سيدي الرئيس، باسم دول أمريكا الوسطى: بنما، والسلفادور، وغواتيمالا، وكوستاريكا، ونيكاراغوا، وهندوراس، أود أن أكرر اﻹعراب لكم عن مدى سرورنا لرؤيتكم تترأسون أعمال الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، وعن تعهدنا بالتعاون معكم في مهامكم الحساسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more