"أوساط السكان المحليين" - Translation from Arabic to English

    • among the local population
        
    • among local populations
        
    • local people
        
    This will demonstrate political will and help build confidence among the local population. UN وسيكون في هذا دليل على توافر الإرادة السياسية، كما سيساعد على بناء الثقة في أوساط السكان المحليين.
    The culture of impunity prevailed, generating a feeling of insecurity among the local population. UN وسادت المنطقة ثقافة الإفلات من العقاب مما أوجد شعورا بعدم الأمان في أوساط السكان المحليين.
    At the same time, we must emphasize that rapid-impact projects play a prominent role in raising awareness and garnering support among the local population. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نشدد على أن المشاريع السريعة الأثر تقوم بدور رئيسي في زيادة التوعية واستقطاب التأييد في أوساط السكان المحليين.
    Project teams reported increased dynamism among local populations participating actively in the local planning process. UN وأفادت الأفرقة المعنية بالمشاريع عن اشتداد الحيوية في أوساط السكان المحليين المشاركين بنشاط في عملية التخطيط المحلي.
    The campaigns during implementation of various activities at local level to spread awareness of and provide information on problems and obstacles facing the implementation of methods to combat desertification, especially among the local population, have been inadequate; UN :: حملات التوعية أثناء تنفيذ الأنشطة المختلفة على الصعيد المحلي لنشر الوعي والتعريف بالمشاكل والمعوقات التي تقف في وجه تنفيذ الوسائل المطبقة في مكافحة التصحر ولا سيما في أوساط السكان المحليين غير كافية.
    The higher number of patrols resulted from the operational necessity to deter the armed groups, to protect the population during the operations with FARDC and to instil confidence among the local population UN وجاء ارتفاع عدد الدوريات نتيجة للضرورة العملية المتمثلة في ردع الجماعات المسلحة وحماية السكان خلال عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإشاعة الثقة في أوساط السكان المحليين
    Heightened tension was observed among the local population in response to illegal tax collection and extortion by de facto Abkhaz officials. UN ولُوحظ تصاعد التوتر في أوساط السكان المحليين ردا على الجباية غير القانونية للضرائب والابتزاز من قبل المسؤولين الأبخاز العاملين بحكم الأمر الواقع.
    2.2.1 Reduction in the number of casualties among the local population resulting from mine accidents from 40 in 2004/05 to 30 in 2005/06 to 20 in 2006/07 UN 2-2-1 خفض عدد ضحايا الحوادث الناجمة عن الألغام في أوساط السكان المحليين من 40 ضحية في الفترة 2004/2005 إلى 30 ضحية في الفترة 2005/2006 ثم إلى 20 ضحية في الفترة 2006/2007
    2.2.1 Reduction in the number of casualties among the local population resulting from mine accidents from 40 in 2003/04 and 2004/05 to 30 in 2005/06 UN 2-2-1 خفض عدد ضحايا الحوادث الناجمة عن الألغام في أوساط السكان المحليين من 40 ضحية في الفترتين 2003/2004 و 2004/2005 إلى 30 ضحية في الفترة 2005/2006
    However, the Group has received credible testimonies that CNDP taxation mechanisms continue to operate along commercial routes in areas including Sake, Mushake, Kilolirwe and Kitchanga and among the local population living in areas under their control. UN بيد أن الفريق تلقى شهادات موثوقا بها بأن آليات جباية ضرائب المؤتمر لا تزال مفروضة على طول الطرق التجارية في مناطق من بينها ساكيه، وموشاكيه، وكيلوليرويه، وكيتشانغا، وفي أوساط السكان المحليين الذين يعيشون في مناطق خاضعة لسيطرة المؤتمر.
    They said that field surveys among the local population about events and activities that had taken place in their areas from 1990 to 1991 would be useful for obtaining information. UN وقالوا إن إجراء دراسات استقصائية في أوساط السكان المحليين بشأن الأحداث والأنشطة التي وقعت في مناطقهم في الفترة 1990-1991 سيكون مفيدا في الحصول على معلومات.
    On Monday, 21 July 2003, Hizbullah terrorists fired missiles across the Blue Line from Lebanon, injuring three civilians in the northern Israeli town of Shlomi and causing shock and terror among the local population. UN ففي يوم الاثنين 21 تموز/يوليه 2003 أطلق الإرهابيون التابعون لحزب الله قذائف عبر الخط الأزرق من لبنان مما ألحق الإصابة بثلاثة مدنيين في مدينة شلومي في شمال إسرائيل وتسبب في إثارة الصدمات والروع في أوساط السكان المحليين.
    2.2.1 Reduction in the number of casualties among the local population from mine accidents (21 in 2006/07; 15 in 2007/08; 12 in 2008/09) UN 2-2-1 خفض عدد ضحايا الحوادث الناجمة عن الألغام في أوساط السكان المحليين (21 حادثا في 2006/2007؛ 15 حادثا في 2007/2008؛ 12 حادثا في 2008/2009)
    Persevere in implementing its Action Plan and ensure its wide dissemination among the local population, in all the official languages of the country (Morocco); 127.18. UN 127-17- المثابرة على تنفيذ خطة العمل الوطنية وضمان نشرها على نطاق واسع في أوساط السكان المحليين وبجميع لغات البلد الرسمية (المغرب)؛
    12. The Special Rapporteur is concerned that in some instances, activities carried out by individuals linked to extremist groups or movements, including the distribution of leaflets and posters propagating hatred against migrants, have contributed to increased hostility against foreigners and migrants among the local population. UN 12- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه من أن أنشطة الأفراد المرتبطين بالجماعات أو الحركات المتطرفة في بعض الأحيان، بما في ذلك، على سبيل المثال، توزيع المناشير والملصقات الداعية إلى كره المهاجرين، أسهمت في تنامي العَداء ضد الأجانب والمهاجرين في أوساط السكان المحليين.
    1.1.4 Reduction in the number of casualties among the local population from mine accidents (2007/08: 114; 2008/09: 105; 2009/10: 90) UN 1-1-4 انخفاض في عدد ضحايا الحوادث الناجمة عن الألغام في أوساط السكان المحليين (2007/2008: 114 ضحية؛ 2008/2009: 105 ضحايا؛ 2009/2010: 90 ضحية)
    According to the Economist Intelligence Unit's Turks and Caicos Report of January 2011, towards the end of 2010, there was a sense of disenfranchisement rising among the local population with low and declining support for the interim Government. UN ويفيد تقرير جزر تركس وكايكوس لوحدة الاستخبارات الاقتصادية الصادر في كانون الثاني/يناير 2011 بأنه ساد في نهاية عام 2010 شعور بالحرمان في أوساط السكان المحليين مع انخفاض وتراجع الدعم المقدم للحكومة المؤقتة.
    As part of this process, it has been recognized that a renewed programme of quick-impact projects is an essential element in building confidence and goodwill among local populations for whom the United Nations presence is yet to have an impact. UN وفي إطار هذه العملية، جرى التسليم بأن تجديد برنامج المشاريع السريعة الأثر عنصر أساسي في بناء الثقة وحسن النية في أوساط السكان المحليين الذين لا زالوا ينتظرون أثرا لوجود الأمم المتحدة.
    There appears to be confusion among local populations and humanitarian actors as to the role of PRTs and distinction between their military nature and that of the humanitarian operations. UN ويبدو أن ثمة تشوشا في أوساط السكان المحليين والأطراف الفاعلة في المجال الإنساني، يكتنف دور أفرقة تعمير المقاطعات والتمييز بين طبيعتها العسكرية وطبيعة العمليات الإنسانية.
    In the coming year efforts will focus on building social mobilization networks similar to those used in India to build trust and to increase demand among local populations in the six priority countries: Afghanistan, Angola, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Nigeria and Pakistan. UN وستتركز الجهود في السنة المقبلة على إقامة شبكات للتعبئة الاجتماعية شبيهة بالشبكات المستخدمة في الهند من أجل بناء الثقة وزيادة الطلب في أوساط السكان المحليين في البلدان الستة ذات الأولوية وهي: أفغانستان وأنغولا وباكستان وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيجيريا.
    In cooperation with its partners, the Congo is making efforts to address this influx of displaced persons, which is raising concerns in terms of taking responsibility for them and the potential tensions that could cause among the local people. UN وتسعى الكونغو، بالتعاون مع شركائها، إلى مواجهة تدفق المهجّرين الذي يثير مشاعر القلق فيما يخص رعايتهم والخوف من التوتر المحتمل الذي يمكن أن ينشأ عن ذلك في أوساط السكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more