"أوسع نطاقا بكثير" - Translation from Arabic to English

    • much broader
        
    • much wider
        
    • is far wider
        
    • much more
        
    JIU has a much broader mandate to conduct inspections and investigations UN وتتمتع وحدة التفتيش المشتركة بولايات أوسع نطاقا بكثير لإجراء التفتيشات والتحقيقات
    They certainly do matter, but security is a much broader concept. UN ولا شك في أن لها أهميتها، لكن الأمن مفهوم أوسع نطاقا بكثير.
    This is obviously part of a much broader phenomenon of trafficking in human beings through the region. UN ومن الواضح أن هذا يشكل جزءا من ظاهرة أوسع نطاقا بكثير تتصل بالاتجار بالبشر عن طريق هذه المنطقة.
    177. The proposals in the present report have implications reaching much wider than the relations of the United Nations with civil society. UN 177 - تترتب على الاقتراحات الواردة في هذا التقرير آثار أوسع نطاقا بكثير من مجرد علاقات الأمم المتحدة بالمجتمع المدني.
    Promotion of awareness of the results of work of the Commission is intended to reach a much wider audience than legislators. UN من المزمع أن يتعزز الوعي بنتائج أعمال اللجنة ليتجاوز المشرﱢعين ليصل الى جمهور أوسع نطاقا بكثير.
    The implication of accepting this view is far wider than may have been understood by the UNICEF Administration, since the statement might be construed as implying that funds transferred to Governments are grants to be used by Governments in the manner of their choosing. UN إن أثر القبول بهذا الرأي أوسع نطاقا بكثير مما تكون قد أدركته إدارة اليونيسيف، ﻷن من الممكن تفسير هذا القول على أنه يعني أن اﻷموال المحولة إلى الحكومات هي منح تستخدمها الحكومات بالشكل الذي تختاره.
    The Committee was informed that comprehensive reports were useful to management, as they provided a much broader perspective on the functioning of the Organization. UN وأُبلغت اللجنة أن التقارير الشاملة مفيدة للإدارة لأنها توفر منظورا أوسع نطاقا بكثير فيما يتعلق بأداء المنظمة.
    However, the issue is much broader, and addressing cross-border threats will require a firm engagement from the subregion. UN إلا أن المسألة أوسع نطاقا بكثير من ذلك وسيقتضي التصدي للتهديدات العابرة للحدود التزاما قويا من المنطقة دون الإقليمية.
    Education also serves much broader functions. UN كما يخدم التعليم مهاما أوسع نطاقا بكثير.
    In today's world economy, the challenge is much broader and, if anything, more important. UN أما في الاقتصاد العالمي القائم اليوم، فإن التحدي أوسع نطاقا بكثير وهو باﻷحرى أكثر أهمية.
    The peace agreements impose increased responsibilities on the Mission, which will therefore require a much broader range of expertise. UN وتحمل اتفاقات السلام البعثة المزيد من المسؤوليات، مما سيتطلب خبرة أوسع نطاقا بكثير.
    Actually realizing these necessitates a much broader level of support by United Nations Member States. UN والواقع أن تحقيق هذه اﻷمور يستلزم تأييدا أوسع نطاقا بكثير من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    The managerial skills currently required were much broader than only a few years earlier. UN فالمهارات المطلوبة حاليا هي أوسع نطاقا بكثير مما كانت عليه منذ سنوات قليلة فقط.
    The United Nations is now an organization in which a significant proportion of the staff are engaged in rapidly evolving field operations, or their support at Headquarters, requiring managerial skills and discretion, much broader than those they had exercised only a few years ago. UN وأصبحت اﻷمم المتحدة اﻵن منظمة تشترك فيها نسبة كبيرة من الموظفين في عمليات ميدانية سريعة التطور، أو في دعمهم تلك العمليات في المقر بما يتطلب مهارات إدارية وحسن تقدير بشكل أوسع نطاقا بكثير مما كانوا يمارسونه منذ سنوات قليلة فقط.
    The situation in this case requires a much broader perspective and analysis of the views of organizations such as the protection of public order, health, social affairs, as well as towns and municipalities. UN وتقتضي الحالة بلورة منظور أوسع نطاقا بكثير وإجراء تحليل لآراء المنظمات والمدن والبلديات بشأن أمور من قبيل حماية النظام العام والصحة والشؤون الاجتماعية.
    Moreover, the mandate of the Office is much broader than that of its predecessor, which means that the Office requires a different level of resources, staff at different grade levels and the expertise to fulfil its new mandate. UN وعلاوة على ذلك، باتت ولاية المكتب أوسع نطاقا بكثير من ولاية سلفه، مما يعني أن المكتب يتطلب مستوى مختلفا من الموارد والموظفين من مختلف الرتب والخبرات اللازمة لتنفيذ ولايته الجديدة.
    The punitive provisions of this provision are much broader than those of Article 227 a, under the former, imprisonment of not less than 1 year, and up to 16 years, is prescribed. UN والأحكام العقابية لهذا الحكم أوسع نطاقا بكثير من الأحكام الواردة في المادة 227 أ حيث أنه بمقتضى الحكم الأول تجري المعاقبة بالسجن مدة لا تقل عن سنة وتصل إلى 16 سنة.
    Promotion of awareness of the results of work of the Commission is intended to reach a much wider audience than legislators. UN من المزمع أن يتعزز الوعي بنتائج أعمال اللجنة ليتجاوز المشرﱢعين ليصل الى جمهور أوسع نطاقا بكثير.
    The range of problems faced by mankind is much wider than it was. The modern definition of security is inseparable from the notion of stable development. UN فمدى المشكلات التي تواجهها البشرية بات أوسع نطاقا بكثير مما كان عليه والتعريف الحديث لﻷمن لا ينفصل عن فكرة التنمية المستقرة.
    The draft Protocol also assumes that the Security Council would authorize an expanded United Nations peace-keeping presence with a much wider mandate than that of UNAVEM II, together with commensurately greater resources, including armed troops for carrying out various functions in support of the peace process. UN ويفترض مشروع البروتوكول أيضا أن مجلس اﻷمن سيأذن بتوسيع تواجد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ومنحها ولاية أوسع نطاقا بكثير من ولاية بعثة التحقق الثانية، تصاحبها موارد أكبر تتناسب مع ذلك، ومنها جنود مسلحون ﻷداء مهام مختلفة دعما لاتفاقات السلم.
    The implication of accepting this view is far wider than may have been understood by UNICEF Administration, since the statement might be construed as implying that funds transferred to Governments are grants to be used by Governments in the manner of their choosing " . UN إن أثر القبول بهذا الرأي أوسع نطاقا بكثير مما تكون قد أدركته إدارة اليونيسيف، لأن من الممكن تفسير هذا القول على أنه يعني أن الأموال المحولة إلى الحكومات هي منح تستخدمها الحكومات بالشكل الذي تختاره " ().
    A much more holistic vision of development is now held by policy makers in developing countries and by their development partners. UN ويعتنق راسمو السياسات في البلدان النامية وشركائهم في التنمية حاليا رؤية شاملة أوسع نطاقا بكثير عن ذي قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more