"أوصيائهم" - Translation from Arabic to English

    • guardians
        
    • guardian
        
    Minors detained as a measure of last resort are held in low-risk immigration holding centres with their parents or guardians. UN ويودع القاصرون المحتجزون كحل أخير في مراكز المحتجزين الذين يمثلون أخطارا بسيطة، رفقة آبائهم أو أوصيائهم.
    If interests of such patients and their legal representatives or guardians are contradictory, the healthcare worker is obliged to inform immediately the competent SWC about this. UN وإذا كانت مصالح المرضى وممثليهم القانونيين أو أوصيائهم في تعارض، يتعين على العاملين في مجال الرعاية الصحية إبلاغ مركز الرعاية الاجتماعية المختص بذلك على الفور.
    They should, in particular, be informed directly of the charges against them and, if appropriate, through their parents or legal guardians, be provided with appropriate assistance in the preparation and presentation of their defence. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن يبلغوا مباشرة بالاتهامات الموجَّهة إليهم، وأن تُقدَّم إليهم، عند الاقتضاء، عن طريق والديهم أو أوصيائهم القانونيين، المساعدة الملائمة في إعداد وعرض دفاعهم.
    Persons with disabilities often find themselves in such situations, for instance when they are deprived of their liberty in prisons or other places, or when they are under the control of their caregivers or legal guardians. UN وكثيرا ما يجد الأشخاص المعوقون أنفسهم في مثل هذه الحالات، عندما يحرمون على سبيل المثال من حريتهم في السجون أو في أماكن أخرى، أو عندما يقعون تحت سيطرة القائمين على رعايتهم أو أوصيائهم القانونيين.
    Furthermore, homes for the resocialization of minors hold and rehabilitate children who commit delinquent acts or whose guardians' custody is inadequate. UN وعلاوة على ذلك، تستبقى البيوت المخصصة ﻹعادة تهيئة القصر للعيش في المجتمع اﻷطفال الذين يرتكبون جنحا أو الذين لا تكفيهم رعاية أوصيائهم وتعيد تأهيلهم.
    Persons up to the age of 16 years and persons who are wards or under guardianship register together with their parents, guardians, caregivers or other legal representatives. UN أما الأشخاص حتى سن 16 سنة والأشخاص القصر أو تحت الوصاية فيتم تسجيلهم مع أبائهم أو أوصيائهم أو أولياء أمورهم أو غيرهم من الممثلين القانونيين.
    Under the regulations, the day-mother is responsible for the children's mental and physical well being, and is bound to treat all information she receives about the children's circumstances and those of their parents or guardians in confidence. UN وبموجب النظام، تكون الأم النهارية مسؤولة عن رفاهية الأطفال العقلية والبدنية وأن تعامل جميع المعلومات التي تتلقاها عن ظروف الأطفال وظروف آبائهم أو أوصيائهم بسرية.
    The newspaper article which had been referred to by a member of the Committee concerned individuals who had been medicated with the consent of their relatives or guardians. UN وتتعلق المقالة التي نشرت في إحدى الصحف والتي أشار إليها أحد اﻷعضاء في اللجنة باﻷفراد الذين عولجوا بموافقة أقربائهم أو أوصيائهم.
    447. The Committee joins the State party in expressing deep concern at the problems suffered by children in the context of domestic adoption, intercountry adoption and guardianship proceedings, and in particular at reports of the illtreatment of children by guardians. UN 447- تنضم اللجنة إلى الدولة الطرف في الإعراب عن قلقها البالغ إزاء المشكلات التي يعاني منها الأطفال في سياق إجراءات التبني محلياً ودولياً والوصاية، ولا سيما إزاء ما أُبلغ عن سوء معاملة الأطفال من قبل أوصيائهم.
    Minors aged 16 or over employed on labour contracts or engaging in business activity with the consent of their parents, adoptive parents or guardians may be deemed to be fully capable. UN 215- يجوز اعتبار القصَّر الذين يبلغون 16 سنة أو أكثر الذين يعملون بموجب عقود عمل أو الذين يقومون بنشاط اقتصادي ما بموافقة والديهم أو والديهم بالتبني أو أوصيائهم ذوي أهلية كاملة.
    At the end of the exercise, those children who knew the location of their parents or guardians were immediately reunited with their families, while those who did not were cared for by non-governmental organizations in transit homes while efforts to trace their families continued. UN وفي نهاية العملية، أعيد على الفور اﻷطفال الذين كانوا يعرفون أماكن والديهم أو أوصيائهم إلى أسرهم، في حين قامت منظمات غير حكومية برعاية أولئك اﻷطفال الذين لم يعرفوا أماكن والديهم أو أوصيائهم في مساكن مؤقتة بينما كانت تبذل الجهود بصورة متواصلة لاقتفاء أثر أسرهم.
    51. The decision whether or not to opt out of religious instruction must be left to students or their parents or guardians who are the decisive rights holders in that respect. UN 51- وينبغي ترك القرار بقبول أو عدم قبول التعليم الديني للطلاب أو لوالديهم أو أوصيائهم الذين يملكون الحق الحاسم في هذا المجال.
    40. CRC was concerned that discrimination against certain children, their parents or legal guardians, persisted in the State party, particularly with respect to birth out of wedlock. UN 40- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار التمييز في الدولة الطرف ضد بعض الأطفال أو أهلهم أو أوصيائهم الشرعيين، ولا سيما فيما يتعلق بالولادات خارج نطاق الزوجية.
    Children, their parents/legal guardians have a free choice of education, taking into account the expectations and faculties of children and students, in line with the possibilities of the education system; all forms of discrimination, including segregation, are prohibited. UN وللأطفال ولآبائهم/أوصيائهم القانونيين الحرية في اختيار التعليم مع مراعاة تطلعات ومَلكات الأطفال والطلبة، وذلك بما يتمشى مع إمكانيات نظام التعليم؛ وتُحظر جميع أشكال التمييز، بما في ذلك العزل.
    At comprehensive schools and schools of informal education whose regulations (statutes), at the request of parents / guardians / carers and learners, provide for teaching a national minority language or instruction in a national minority language, the teaching process may be conducted or some subjects may be taught in the language of the national minority. UN وفي المدارس العامة ومدارس التعليم غير الرسمي التي تتيح لوائحها، بناءً على طلب أولياء التلاميذ أو أوصيائهم أو القائمين على رعايتهم والمتعلمين أنفسهم، إمكانية تعليم لغة الأقلية القومية أو التعليم بلغة الأقلية القومية، قد تجرى عملية التعليم أو قد تُدرَّس بعض المواد بلغة الأقلية القومية.
    242. The Committee urges the State party to establish a standard procedure through which children and other concerned persons such as their parents or legal guardians, are informed of the possibilities and procedures for family reunification and for these procedures to be implemented systematically in accordance with set guidelines. UN 242- وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات موحدة يُطلع من خلالها الأطفال وغيرهم من الأشخاص المعنيين، مثل أبويهم أو أوصيائهم القانونيين على إمكانيات وإجراءات لم شمل الأسر، وتطبّق هذه الاجراءات من خلالها بطريقة منتظمة ووفقاً لمبادئ توجيهية محددة.
    368. The Committee is concerned that, contrary to article 2 of the Convention, discrimination, both direct and indirect, against certain children, their parents or legal guardians, persists in the State party, particularly with respect to birth out of wedlock. UN 368- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز المباشر أو غير المباشر ضد بعض الأطفال وآبائهم أو أوصيائهم الشرعيين، ولا سيما فيما يتعلق بالمواليد خارج نطاق الزوجية، وذلك خلافاً لما ورد في المادة 2 من الاتفاقية.
    The provisions in paragraph 5 of this article shall not apply to the direct lineal ascendants and descendants of the perpetrators or accessories or to their brothers, sisters, spouses, guardians and wards. " UN ولا تنطبق أحكام الفقرة 5 من هذه المادة على الأقارب أو الذرية المباشرين لمرتكبي الجريمة أو شركائهم ولا على أخوتهم أو أخواتهم أو أزواجهم ولا على أوصيائهم أو من هم تحت ولاياتهم " .
    (b) The arbitrary detention of children in conflict with the law, despite having served their sentence, owing to their parents or legal guardians' inability to pay the relevant fines and/or civil compensation; UN (ب) الاحتجاز التعسُّفي للأطفال المخالفين للقانون، رغم انقضاء عقوبتهم، وذلك بسبب عدم قدرة آبائهم أو أوصيائهم القانونيين على دفع المخالفات ذات الصلة و/أو التعويض المدني؛
    13. The Committee is concerned that persons deprived of, or with limited legal capacity can be confined in social care institutions by the decision of their guardians or legal representatives without being subject to any legal requirement for justification for their confinement or consideration of less restrictive alternatives. UN 13- ويساور اللجنة القلق لأنه يجوز احتجاز الأشخاص المجردين من الأهلية القانونية أو المتمتعين بأهلية محدودة في مؤسسات للرعاية الاجتماعية بقرار من أوصيائهم أو ممثليهم القانونيين دون الخضوع لأي شرط قانوني يبرر إيداع هؤلاء الأشخاص أو دون النظر في بدائل أقل تقييداً.
    A minor may apply for such an order without the written permission of his/her guardian. UN ويجوز للقُصَّر التقدم بهذا الطلب دون تصريح كتابي من أوصيائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more