"أوضاع أخرى" - Translation from Arabic to English

    • other situations
        
    • other status
        
    • other settings
        
    other situations demand great vigilance and a high level of mobilization. UN هناك أوضاع أخرى تتطلب الكثير من اليقظة ودرجة عالية من التعبئة.
    Its principles have their roots in African traditions and processes that may not necessarily translate easily to other situations. UN وإن مبادئها متجذرة في التقاليد الأفريقية ويمكن أن لا تنطبق بالضرورة على أوضاع أخرى بسهولة.
    Ireland's own experience of conflict has taught us that so-called conventional weapons cause terror, misery and suffering, Our experience is mirrored in many other situations which testify even more emphatically to the damage resulting from the trade in small arms and light weapons. UN إن تجربة آيرلندا الخاصة مع الحرب علمتنا أن الأسلحة التي تسمى أسلحة تقليدية تنشر الرعب والبؤس والألم. وإن صورة تجربتنا تُرى في أوضاع أخرى كثيرة تشهد بفظاعة أشد على مدى الضرر الناجم عن الاتجار في الأسلحة الصغيرة و الأسلحة الخفيفة.
    The Committee is also concerned that children face discrimination on the basis of social origin, or other status of their parents. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تعرض الأطفال للتمييز على أساس الأصل الاجتماعي أو أوضاع أخرى تتعلق بالوالدين.
    Under the Act, all workers will be protected regardless of race, nationality or any other status. UN ويقضي هذا القانون بتوفير الحماية لجميع العاملين، بغض النظر عن العرق أو الجنسية أو أي أوضاع أخرى.
    This is in dramatic contrast to other settings, such as the Sudan where conflict has smouldered for 28 of the last 39 years. UN وهذا على نقيض أوضاع أخرى مثل السودان، حيث لا يزال النزاع متأججا تحت الرماد على مدى ٢٨ عاما من السنوات اﻟ ٣٩ اﻷخيرة.
    This bureau would convene extraordinary sessions in the event a State party submits a notification of intent to withdraw from the Treaty, or if other situations arise that threaten the integrity or viability of the NPT. UN ومن شأن هذا المكتب عقد دورات استثنائية إذا قدمت دولة طرف إخطارا بأنها تنوي الانسحاب من المعاهدة، أو إذا استجدت أوضاع أخرى تهدد سلامة معاهدة عدم الانتشار أو جدواها.
    Mr. SCHEININ said that the paragraph drew attention to the fact that there might be other situations where certain rights could not be derogated from if the full text of article 4 was respected. UN 25- السيد شاينين قال إن الفقرة تلفت الانتباه إلى أنه قد تكون هناك أوضاع أخرى يمكن في ظلها تقييد حقوق معينة إذا تم احترام النص الكامل للمادة 4.
    War crimes, crimes against humanity and genocide were the most compelling arguments for the establishment of a permanent court, since they directly affected issues of peace and security; on the other hand, that need did not seem so clear in other situations. UN وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية وإبادة اﻷجناس تشكل أكثر الحجج إقناعا بإنشاء محكمة دائمة، حيث أنها تؤثر تأثيرا مباشرا على قضايا السلم واﻷمن. ومن ناحية أخرى، فإن تلك الحاجة لا تبدو بهذا الوضوح في أوضاع أخرى.
    It was noted that, while war crimes, crimes against humanity and genocide were the most compelling arguments for the establishment of a permanent court since they directly affected issues of peace and security, that need did not seem so clear in other situations. UN ولوحظ أنه إذا كانت جرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد الانسانية وجريمة إبادة اﻷجناس تشكل أكثر الحجج اقناعا بإنشاء محكمة دائمة حيث أن هذه الجرائم تؤثر تأثيرا مباشرا على قضايا السلم واﻷمن، فإن تلك الحاجة لا تبدو بهذا الوضوح في أوضاع أخرى.
    Indigenous peoples have, in fact, experienced a reduction in specialized protection in other situations, which may have come about as a result of the difficulties inherent in ensuring that dominant legal systems are sufficiently malleable to accommodate indigenous perspectives, experiences, rights and customary laws. UN وفي الواقع، فإن الشعوب الأصلية قد عايشت هذا الطابع الأدنى للحماية المتخصصة في أوضاع أخرى() قد ترجع إلى الصعوبات التي ينطوي عليها ضمان أن تكون النظم القانونية المهيمنة طيعة بالقدر الكافي بحيث تستوعب منظورات الشعوب الأصلية وتجاربها وحقوقها وقوانينها العرفية.
    15. We would encourage discussion on whether, and in what way, the CCM, as it applies in all circumstances, have implications for how the norms could be understood and implemented in other situations than those qualifying as armed conflict. UN 15- ونظراً لقابلية تطبيق اتفاقية الذخائر العنقودية في جميع الأوضاع، فنحن نشجع على مناقشة ما إذا كان لها تأثير، وكيفية هذا التأثير، على طريقة فهم المعايير وتطبيقها في أوضاع أخرى خلاف تلك التي توصف بأنها نزاعات مسلحة.
    In particular, the illegality of the act of smuggling of migrants, together with the effect of national immigration and employment laws and regulations, may drive migrants, migrant workers and their families " out of sight " , either into the informal economy, into unregistered housing or into other situations not well covered by law enforcement authorities. UN وعلى وجه الخصوص، فقد تدفع عدم مشروعية فعل تهريب المهاجرين، إلى جانب تأثير قوانين ولوائح الهجرة والعمالة الوطنية، بالمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم إلى " الانزواء " ، سواء في الاقتصاد غير الرسمي أو في مساكن غير مسجلة، أو في أوضاع أخرى لا تغطيها سلطات إنفاذ القانون تماما.
    Recognizing the need to take further urgent measures against the illicit cultivation of narcotic drug crops and the illicit production of and trafficking in drugs in regions where drug traffickers and organized criminal groups take advantage of territories affected by conflict, war, foreign occupation or other situations to engage in illicit activities, UN وإذ نسلّم بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير العاجلة لمكافحة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع في المناطق التي ينتهز المتّجرون بالمخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة وجود أقاليم فيها تشكو من صراع أو حرب أو احتلال أجنبي أو أوضاع أخرى للاضطلاع بأنشطة غير مشروعة،
    Recognizing the need to take further urgent measures against the illicit cultivation of narcotic drug crops and the illicit production of and trafficking in drugs in regions where drug traffickers and organized criminal groups take advantage of territories affected by conflict, war, foreign occupation or other situations to engage in illicit activities, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير العاجلة لمكافحة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع في المناطق التي ينتهز تجار المخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة فرصة وجود أقاليم فيها متأثرة بصراع أو حرب أو احتلال أجنبي أو أوضاع أخرى للضلوع في أنشطة غير مشروعة،
    According to section 65 of the amended Constitution there is a general principle that all persons shall be equal before the law, irrespective of sex, religion, opinions, ethnic origin, race, colour, economic situation, family origin or other status. UN وطبقا للمادة ٥٦ من الدستور المعدل، يوجد مبدأ عام بأن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون، بصرف النظر عن الجنس أو الدين أو اﻵراء أو اﻷصل الاثني، أو العرق أو اللون أو الوضع الاقتصادي أو اﻷصل العائلي أو أية أوضاع أخرى.
    All these cases entailed discrimination at workplace, albeit the stated reasons for discrimination were not exclusively gender-based, but rather " other status, " relating to conflictive relationship with the employer. UN وانطوت جميع هذه الحالات على تمييز في مكان العمل، على الرغم من أن الأسباب المذكورة للتمييز لم تقتصر على الأمور الجنسانية وإنما اقتصرت بالأحرى على " أوضاع أخرى " تتعلق بعلاقات يسودها خلاف مع رب العمل.
    8. Discrimination on the basis of other status UN 8 - التمييز القائم على أساس أوضاع أخرى
    Ms. Flynn stated that prior to the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, persons with disabilities, as was currently the case with older persons, were covered in general by universal international human rights norms, where protection against discrimination was guaranteed in these instruments under the category of " other status " . UN وذكرت السيدة فلين أنه قبل اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كان المعوقون، على غرار حالة كبار السن، مشمولين عموما بقواعد حقوق الإنسان الشاملة الدولية، حيث ضُمنت في تلك النصوص الحماية من التمييز تحت فئة ' ' أوضاع أخرى``.
    Ms. Flynn concluded that such reliance on inclusion under the generic term of " other status " had not, as exemplified from the experience of persons with disabilities, yielded positive results. UN واختتمت السيدة فلين بيانها قائلة إن الاتكال على شمول كبار السن تحت بند عام هو ' ' أوضاع أخرى " لم يسفر عن نتائج إيجابية، على غرار ما أظهرته تجرية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Countries that are trying to improve donor behaviour and genuinely hold them to account do not have access to information on donor practices in other settings. UN والبلدان التي تحاول تحسين سلوك الجهات المانحة وتحاسبها حقا على تصرفاتها لا تملك إمكانية الحصول على معلومات بشأن ممارسات تلك الجهات في أوضاع أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more