"أوضاع أفضل" - Translation from Arabic to English

    • better conditions
        
    • better situation
        
    This approach could make it easier to develop better conditions for rural women, a situation that, at present, is being somewhat neglected. UN وهذا النهج يمكن أن يجعل من الأسهل تهيئة أوضاع أفضل للمرأة الريفية، وهي حالة مهملة نوعا ما في الوقت الحاضر.
    Serious attention to the report's findings and recommendations would facilitate securing better conditions for children's rights in Afghanistan. UN ومن شأن الاهتمام الجاد بنتائج التقرير وتوصياته أن ييسر تهيئة أوضاع أفضل لحقوق الأطفال في أفغانستان.
    His delegation hoped that the Committee would be able to work under better conditions at its next session. UN وذكر أن وفده يأمل في أن تتمكن اللجنة من العمل في ظل أوضاع أفضل في دورتها المقبلة.
    Only thus could Palestinian and Israeli children live in better conditions. UN وعلي هذا النحو فحسب يمكن أن يعيش الأطفال الفلسطينيون والإسرائيليون في أوضاع أفضل.
    Mr. Nuzman added that, in the event that individuals and families had to be relocated, a step-by-step resettlement procedure would facilitate the transition to a better situation for those involved. UN وأضاف السيد نوزمان أنه ينبغي عند الحاجة إلى إعادة توطين الأفراد والأسر، تُيسّر نقل المعنيين إلى أوضاع أفضل اتخاذ إجراءات تدريجية.
    Building an environment for better conditions responding to an aging society poses an urgent challenge to the formation of a gender-equal society. UN إن بناء بيئة لتهيئة أوضاع أفضل تستجيب لمجتمع شائخ يشكل تحديا عاجلا لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    Children's Union Camps were also renovated in a modern style, providing better conditions for children to fully enjoy themselves at scenic spots across the country. UN كما جرى تجديد مخيمات اتحاد الأطفال على الطراز الحديث، وتوفير أوضاع أفضل للأطفال لكي يتمتعوا متعة كاملة في المواقع السياحية في جميع أنحاء البلد.
    better conditions were also needed to help integrate refugees in receiving countries. UN كما يلزم توفير أوضاع أفضل للمساعدة في إدماج اللاجئين في البلدان المتلقية.
    Japan would like African countries to pay closer attention to the new opportunities that could be opened up by creating better conditions for foreign direct investment. UN وتود اليابان أن تولي البلدان الأفريقية المزيد من الاهتمام للفرص الجديدة التي يمكن أن تتاح لها من خلال تهيئة أوضاع أفضل للاستثمار الأجنبي المباشر.
    According to the source, they told the court that they were students and not members of an illegal group and that their aim had been to obtain better conditions for studying. UN ووفقا للمصدر، فإنهم أخبروا المحكمة بأنهم طلاب لا أعضاء في مجموعة غير قانونية وأن هدفهم هو الحصول على أوضاع أفضل للدراسة.
    6. Calls for an international presence that could help provide better conditions on the ground; UN 6 - يدعو إلى إقامة تواجد دولي يُمكن أن يساعد على توفير أوضاع أفضل على أرض الواقع؛
    SFOR is also involved in supporting the efforts of the Office of the High Representative to improve access to the media, aiming to create better conditions for free and fair elections. UN وتشترك القوة أيضا في دعم الجهود التي يبذلها مكتب الممثل السامي لتحسين الوصول إلى وسائط اﻹعلام بغية تهيئة أوضاع أفضل ﻹجراء انتخابات حرة وعادلة.
    The mission of the Institute is to train educated Roma and non-Roma intelligentsia whose knowledge will contribute to creating better conditions for effective integration and socialisation of the Roma population. UN وتتمثل رسالة المعهد في تدريب المثقفين المتعلمين من الروما وغير الروما الذين تسهم حصيلتهم من المعرفة في تهيئة أوضاع أفضل من أجل الإدماج الفعال للسكان الروما في المجتمع.
    1003. Positive results have enabled many persons to succeed and join society and the country’s work force in better conditions. UN 1003- وسمحت النتائج الإيجابية للعديد من الأشخاص بالنجاح والانضمام إلى المجتمع وإلى القوى العاملة في البلد في أوضاع أفضل.
    To this end, the Conference must move out of its present situation and start working on the substance of the issues, at least on the non-controversial items of the agenda, in order to create better conditions for finding a mutual and generally acceptable agreement on the remaining issues. UN وتحقيقاً ذلك، يجب أن يخرج المؤتمر من حالته الراهنة وأن يبدأ في العمل بشأن جوهر القضايا، على الأقل بشأن بنود جدول الأعمال غير المثيرة للخلاف، وذلك من أجل تهيئة أوضاع أفضل لإيجاد اتفاق متبادل ومقبول بصورة عامة بشأن القضايا المتبقية.
    (9) The Committee notes the efforts by the State party to provide better conditions for migrant workers. UN (9) وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوفير أوضاع أفضل للعمال المهاجرين.
    I believe that the Declaration entitled " A World Fit for Children " , which will conclude this session and which we endorse unreservedly, will represent the beginning of a new era of better conditions for children -- an era that we will bequeath to posterity. UN وأعتقد أن الإعلان المعنون " نحو عالم صالح للأطفال " الذي ستختتم به هذه الدورة والذي نؤيده بدون تحفظ، سيمثل بداية عهد جديد من أوضاع أفضل للأطفال - عهد نورثه للأجيال القادمة.
    Those who have been registered by UNHCR and are in properly constituted camps face considerably better conditions than those who have not yet been so dealt with. UN فأولئك اللاجئون الذين تم تسجيلهم من قبل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والذين يوجدون في مخيمات أُنشئت كما يجب يعيشون في ظل أوضاع أفضل بكثير من أولئك اللاجئين الذين لم يتم بعد التعامل معهم على هذا النحو.
    5. Encourages all concerned to establish a monitoring mechanism to help the parties implement the recommendations of the report of the Fact-Finding Committee and to help to create a better situation in the Occupied Palestinian Territory; UN 5 - تشجع جميع الجهات المعنية على إنشاء آلية للرصد تساعد الطرفين في تنفيذ توصيات تقرير لجنة تقصي الحقائق وفي خلق أوضاع أفضل في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    5. Encourages all concerned to establish a monitoring mechanism to help the parties to implement the recommendations of the report of the Fact-Finding Committee and to help to create a better situation in the Occupied Palestinian Territory; UN 5 - تشجع جميع الجهات المعنية على إنشاء آلية للرصد تساعد الطرفين في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق وفي تهيئة أوضاع أفضل في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    5. Encourages all concerned to establish a monitoring mechanism to help the parties implement the recommendations of the Report of the Sharm El-Sheikh Fact-Finding Committee (Mitchell Report) and to help create a better situation in the occupied Palestinian territories; UN 5 - يشجع جميع الجهات المعنية على إنشاء آلية للرصد تساعد الطرفين في تنفيذ توصيات تقرير لجنة تقصي الحقائق المنشأة في شرم الشيخ (تقرير ميتشيل) وفي خلق أوضاع أفضل في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more