"أوضاع السوق" - Translation from Arabic to English

    • market conditions
        
    • market situation
        
    • market situations
        
    It was also proposed that the notion that the evaluation criteria should correspond to the market conditions be included. UN واقترح أيضا إدراج فكرة أن معايير التقييم ينبغي أن تطابق أوضاع السوق.
    These guidelines are reviewed by the Investments Committee four times a year during its regular meetings and, if necessary, the Committee recommends adjustments based on market conditions. UN السنة خلال جلساتها العادية، وتوصي اللجنة، عند الاقتضاء، بإدخال تسويات عليها استنادا إلى أوضاع السوق.
    Thus the LFCE avoids placing a ban on restraints imposed by enterprises which have no power in the market in question and which are endeavouring to increase their competitive advantages in the light of market conditions. UN ومن ثم يتجنب القانون الاتحادي للمنافسة في الميدان الاقتصادي فرض حظر على التقييدات التي تفرضها شركات ليس لديها قوة في السوق موضع البحث وتسعى جاهدة إلى زيادة مزاياها التنافسية في ضوء أوضاع السوق.
    market conditions will, in time, demand maximum participation and the adoption of best practice for survival. UN ذلك أن أوضاع السوق ستتطلب، في الوقت المناسب، أقصى قدر من المشاركة واعتماد أفضل ممارسة من أجل البقاء.
    * External: change in market conditions UN • العوامل الخارجية: تغيير في أوضاع السوق
    Staff costs constitute the bulk of expenditure, and typically labour costs are the slowest to adjust to changing market conditions. UN وتشكل تكاليف الموظفين مجمل النفقات، بينما أن نفقات العمل هي الأبطأ في التكيف مع أوضاع السوق المتغيرة.
    To achieve this objective, quotas are periodically adjusted to market conditions. UN ولتحقيق هذا الهدف تُكيَّف الحصص دورياً وفق أوضاع السوق.
    Nor have the harsh market conditions spared the Japanese mine operations, which have dwindled rapidly in numbers and the last one was closed in 1993. UN ولم تكن عمليات المناجم اليابانية بمنأى عن أوضاع السوق القاسية، فتضاءل عددها بمعدل سريع وأُغلق آخرها في عام ٣٩٩١.
    Such trajectories describe the evolutionary development of a firm's competitiveness and environmental performance in response both to changing market conditions and to regulatory requirements. UN فهذه المسارات تصف التطور التدريجي لما تتمتع به شركة ما من قدرة على المنافسة ومن أداء بيئي، استجابة لتغير أوضاع السوق والاشتراطات التنظيمية على حد سواء.
    These guidelines were reviewed by the Investments Committee four times a year during its regular meetings and, if necessary, the Committee recommended adjustments based on market conditions. UN وتقوم لجنة الاستثمارات باستعراض هذه المبادئ التوجيهية أربع مرات في السنة خلال جلساتها العادية، وتوصي اللجنة، عند الاقتضاء، بإدخال التعديلات عليها استنادا إلى أوضاع السوق.
    However, there is a need for a global mechanism to ensure the swift and sufficient availability of substantial resources, in order to stabilize market conditions in times of systemic liquidity crisis. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى آلية عالمية تكفل إتاحة سريعة ووافية لكمية كبيرة من الموارد بهدف تحقيق الاستقرار في أوضاع السوق في أوقات تعرض النظام المالي بأسره لأزمات السيولة.
    (v) An increase of $1,499,900 under rental of premises based on the pattern of expenditure and projections of market conditions in the forthcoming biennium. UN ' 5` زيادة قدرها 900 499 1 دولار في إطار استئجار أماكن العمل استنادا إلى نمط الإنفاق وتوقعات أوضاع السوق خلال فترة السنتين المقبلة.
    Moreover, there continues to be a lack of a global mechanism ensuring the swift and sufficient availability of substantial resources to stabilize market conditions in times of systemic liquidity crises. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الحاجة قائمة لآلية عالمية تكفل إتاحة سريعة ووافية لكمية كبيرة من الموارد بهدف تحقيق الاستقرار في أوضاع السوق عند بروز أزمات نُظُميّة في السيولة.
    Reforms affect market conditions by creating new market opportunities and expanding consumer choice. UN 17- وتؤثر الإصلاحات على أوضاع السوق بإيجاد فرص سوقية جديدة وتوسيع نطاق الخيار أمام المستهلك.
    In a liberalizing and globalizing world economy, firms and industry competitiveness demand innovation and flexibility to meet the challenges of constantly changing market conditions. UN وتتطلب القدرة التنافسية للشركات والصناعات، في اقتصاد عالمي متحرر ومتعولم، الابتكار والمرونة في مواجهة تحديات التغير المستمر في أوضاع السوق.
    The flexibility associated with female time and effort had eased labour-market deregulation and enhanced the capacity of business enterprises to adapt to changing market conditions. UN ويسرت المرونة التي يتسم بها وقت المرأة وجهدها تحرير سوق العمل من القيود وعززت قدرة المؤسسات التجارية على التكيف مع أوضاع السوق المتغيرة.
    Market research information enables the adaptation of product quality, design and packaging as well as sales strategies in response to changing market conditions. UN كما أن معلومات البحوث السوقية تتيح تكييف نوعية المنتجات وتصميمها وتغليفها فضلاً عن استراتيجيات مبيعاتها وفقاً لتغير أوضاع السوق.
    Medical insurance premiums reflect a 15 per cent increase on average than foreseen at a time of preparation of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, given the prevailing market conditions in the insurance industry. UN وتعكس أقساط التأمين الطبي زيادة بنسبة 15 في المائة في المتوسط عما كان متوقعا في وقت إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003، بالنظر إلى أوضاع السوق السائدة في أوساط صناعة التأمين.
    In this connection, the importance of the transparency and predictability of market conditions in all countries, as well as the role of developed countries in creating a stable economic environment for development, is recognized. UN ومما يعترف بأهميته في هذا الصدد شفافية أوضاع السوق وإمكانية التنبؤ بها في جميع البلدان، فضلاً عن دور البلدان المتقدمة في تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة تعين على التنمية.
    In distribution services it is important to avoid a market situation in which the product or service of several sellers is sought by only one buyer - a trend that emerged in wholesale services in Ecuador. UN ومن المهم في مجال خدمات التوزيع تجنب حدوث أوضاع السوق التي يحصل فيها مشتر واحد على منتجات أو خدمات مجموعة من البائعين - وهو التوجه الذي ظهر في خدمات تجارة الجملة في إكوادور.
    66. Several factors make the comparison of housing expenditures challenging, for instance, the recording of housing expenditure and significantly varying market situations from one country to another. UN 66 - هناك عدة عوامل تزيد من صعوبة مقارنة نفقات الإسكان، مثل تسجيل نفقات الإسكان، والتباين الكبير في أوضاع السوق من بلد إلى آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more