State party's further submission By note verbale of 2 April 2012, the State party explained that its position remains unchanged. | UN | في مذكرة شفوية بتاريخ 2 نيسان/أبريل 2012، أوضحت الدولة الطرف أن موقفها من المسألة لم يتغير. |
On 3 January 2012, the State party explained that the Office of the Prosecutor General had examined the Committee's Views. | UN | أوضحت الدولة الطرف في 3 كانون الثاني/يناير 2012 أن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة. |
In substantiation, the State party explains that pursuant to article 45, part 8, of the Electoral Code, each Presidential candidate received a payment of 66,700,000 BLR from the State Budget for the preparation of electoral campaign materials. | UN | وللتدليل على ذلك، أوضحت الدولة الطرف أنه وفقاً للجزء الثامن من المادة 45 من قانون الانتخابات، تلقى كل مرشح للانتخابات الرئاسية مبلغ 000 700 66 روبل بيلاروسي من ميزانية الدولة لإعداد منشورات الحملة الانتخابية. |
In substantiation, the State party explains that pursuant to article 45, part 8, of the Electoral Code, each Presidential candidate received a payment of 66,700,000 BLR from the State Budget for the preparation of electoral campaign materials. | UN | وللتدليل على ذلك، أوضحت الدولة الطرف أنه وفقاً للجزء الثامن من المادة 45 من قانون الانتخابات، تلقى كل مرشح للانتخابات الرئاسية مبلغ 000 700 66 روبل بيلاروسي من ميزانية الدولة لإعداد منشورات الحملة الانتخابية. |
Secondly, the judgment was delivered in respect of legal issues which were, as the State party points out, largely uncharted. | UN | ثانيا، أن الحكم صدر في مسائل قانونية مجهولة اﻷبعاد إلى حد كبير، على نحو ما أوضحت الدولة الطرف. |
By note verbale of 10 January 2012, the State party explained that the Office of the Prosecutor General had studied the Committee's Views. | UN | أوضحت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2012 أن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة. |
4.1 On 28 October 2008, the State party explained that the complainants had applied for asylum on 3 September 2003. | UN | 4-1 في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أوضحت الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى قدموا طلباً للجوء في 3 أيلول/سبتمبر 2003. |
8.1 On 21 January 2008, the State party explained the role of the officer of the public prosecutor's department. | UN | 8-1 في 21 كانون الثاني/يناير 2008، أوضحت الدولة الطرف الدور المنوط بوكيل النيابة العامة. |
8.1 On 21 January 2008, the State party explained the role of the officer of the public prosecutor's department. | UN | 8-1 في 21 كانون الثاني/يناير 2008، أوضحت الدولة الطرف الدور المنوط بوكيل النيابة العامة. |
On 31 July 2007, the State party explained the reasons why it did not provide submissions following the author's second set of submissions in September 2003. | UN | أوضحت الدولة الطرف في 31 تموز/يوليه 2007 أسباب عدم إرسال رد على مجموعة الردود التي أرسلتها صاحبة البلاغ في أيلول/سبتمبر 2003. |
On 10 April 2012, the State party explained that Mr. Boily had been sentenced by a Mexican court to 30 years of imprisonment for homicide and 9 years of imprisonment for escape from legal custody. | UN | في 10 نيسان/أبريل 2012 أوضحت الدولة الطرف أن السيد بويلي قد حكمت عليه محكمة مكسيكية بالسجن 30 عاماً لارتكابه جريمة قتل عمد وبالسجن 9 سنوات لفراره من الاحتجاز القانوني. |
8.5 On the issue of the Committee's request for interim measures, the State party explains that the complainant was not expelled until the courts had conducted a thorough review of his case, including direct contact with the complainant himself. | UN | 8-5 وفيما يتعلق بمسألة طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، أوضحت الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يطرد إلا بعدما أجرت المحاكم استعراضاً كاملاً لقضيته، وشمل ذلك الاتصال مباشرة بصاحب الشكوى نفسه. |
8.5 On the issue of the Committee's request for interim measures, the State party explains that the complainant was not expelled until the courts had conducted a thorough review of his case, including direct contact with the complainant himself. | UN | 8-5 وفيما يتعلق بمسألة طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، أوضحت الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يطرد إلا بعدما أجرت المحاكم استعراضاً كاملاً لقضيته، وشمل ذلك الاتصال مباشرة بصاحب الشكوى نفسه. |
5.2 Regarding the domestic procedure, the State party explains that the basic provisions concerning the right of aliens to enter and to remain in Sweden are found in the 1989 Aliens Act. | UN | ٥-٢ وبخصوص الاجراءات المحلية، أوضحت الدولة الطرف أن اﻷحكام اﻷساسية المتعلقة بحق اﻷجانب في دخول السويد والبقاء فيه ترد في قانون اﻷجانب لعام ١٩٨٩. |
4.3 As regards the domestic procedure, the State party explains that the basic provisions concerning the right of aliens to enter and to remain in Sweden are found in the 1989 Aliens Act, as amended on 1 January 1997. | UN | ٤-٣ وفيما يتعلق باﻹجراءات الداخلية، أوضحت الدولة الطرف أن اﻷحكام اﻷساسية المتعلقة بحق اﻷجانب في دخول السويد والبقاء فيها توجد في قانون اﻷجانب لعام ١٩٨٩، بصيغته المعدلة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
4.2 As regards the domestic procedure, the State party explains that the basic provisions concerning the right of aliens to enter and to remain in Sweden are found in the 1989 Aliens Act, as amended on 1 January 1997. | UN | ٤-٢ وفيما يتعلق باﻹجراء المحلي، أوضحت الدولة الطرف أن قانون اﻷجانب لعام ١٩٨٩، بصيغته المعدلة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، ينص على اﻷحكام اﻷساسية المتعلقة بحق اﻷجانب في دخول السويد والبقاء فيها. |
5.5 Furthermore, the State party points out that under articles 59 and 60 of the Constitution, the President of the Republic of Zambia can exercise the prerogative of mercy. | UN | ٥-٥ وعلاوة على ذلك، أوضحت الدولة الطرف أنه بموجب المادتين ٥٩ و ٦٠ من الدستور، يمكن لرئيس جمهورية زامبيا أن يخفف الحكم. |
On 24 August 2009, the State party clarified that the delay in the publication of the Views was due to technical problems, as well as the updating of the website of the Legal Council of State. | UN | وفي 24 آب/أغسطس 2009، أوضحت الدولة الطرف أن التأخر في نشر الآراء راجع إلى مشاكل تقنية، إضافة إلى تحديث موقع مجلس الدولة القانوني. |
4.5 With regard to the merits, the State party indicates that on two occasions the author misused his visiting rights by keeping his daughter longer than permitted. | UN | ٤-٥ وفيما يتعلق بالموضوع، أوضحت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أساء استخدام حقه في زيارة ابنته باستبقائها معه مرتين لمدة أطول مما سمح له. |
In addition, the Committee has not received the results of the investigation that the State party indicated that it would conduct in view of the seriousness of the subject matter of the affidavits of the dissenting members, as application of the death penalty requires a unanimous decision. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لم تتلق اللجنة نتائج التحقيق الذي أوضحت الدولة الطرف أنها ستجريه نظراً لخطورة موضوع البيانات الكتابية المقدمة من الأعضاء ذوي الرأي المخالف، حيث أن تنفيذ عقوبة الإعدام يتطلب اتخاذ قرار بالإجماع. |
With regard to the transfer of the investigation into the death of the author's son to another police precinct in 2001, the State party clarifies that that was done due to a reorganization within the State Police. | UN | ففيما يتعلق بإحالة التحقيق في وفاة ابن صاحبة البلاغ إلى مخفر شرطة آخر في عام 2001، أوضحت الدولة الطرف أن الأمر يعود إلى إعادة تنظيم جهاز الشرطة. |
On 26 December 2010, the State party pointed out that CINAT was not and had not been a party to the Baraket case, and was not a party to the present communication and was not authorized by the complainant to act as one. | UN | في 26 كانون الأول/ديسمبر 2010، أوضحت الدولة الطرف أن ائتلاف المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الدولية لمناهضة التعذيب ليس طرفاً ولم يكن طرفاً في قضية بركات، وأنه ليس طرفاً في هذا البلاغ ولم يأذن له صاحب البلاغ بأن يفعل ذلك. |
The State party has explained that it is not the status of the child that determines the allowance of benefits, but the status of the surviving parent of the child, and that the benefits are not granted to the child but to the parent. | UN | وقد أوضحت الدولة الطرف بأن وضع الطفل ليس هو الذي يحدد منح الاستحقاقات، وإنما وضع أب الطفل أو أمه الباقي على قيد الحياة وأن الاستحقاقات لا تُمنح للطفل وإنما للأب أو الأم. |