"أوضحنا في" - Translation from Arabic to English

    • explained in
        
    • we indicated in
        
    • we have made clear in
        
    • made it clear at
        
    • we have indicated in
        
    • we have clarified on
        
    • we made clear
        
    • we have pointed
        
    • we made it clear in
        
    • we have made clear on
        
    • we have already pointed out
        
    As explained in our answer to question 15, the names included in the Security Council Committee list are incorporated in the travel ban list of the Directorate General for Security of the Ministry of the Interior. UN كما أوضحنا في إجابتنا عن السؤال 15، فإن الأسماء المدرجة في قائمة لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مدرجة في قوائم الممنوعين من السفر التي أصدرتها المديرية العامة للأمن في وزارة الداخلية.
    As we have explained in previous debates on this subject, this would pose great practical difficulties. UN وهذا، كما أوضحنا في المناقشات السابقة بشأن هذا الموضوع، أمر من شأنه أن يسبب لنا صعوبات عملية كبيرة.
    549. As explained in paragraph 528 above, admission to tertiary institutions is entirely on merit. UN 549- الالتحاق بمؤسسات المستوى الثالث - كما أوضحنا في الفقرة 528 أعلاه - يستند إلى الجدارة تماما.
    As we indicated in a statement in a plenary meeting of the General Assembly, real threat reduction requires the destruction of nuclear weapons, which should now take place, to be followed by their universal and complete elimination. UN وكما أوضحنا في بيان في جلسة عامة من جلسات الجمعية العامة، يتطلب التخفيض الحقيقي للخطر تدمير الأسلحة النووية، وهو الأمر الذي ينبغي أن يحدث الآن وأن يعقبه إزالتها الشاملة والكاملة.
    As we have made clear in the United Nations General Assembly, India is opposed to the consideration of regional security issues in the Conference on Disarmament. UN وكما أوضحنا في الجمعية العامة للأمم المتحدة، بأن الهند تعارض النظر في قضايا الأمن الإقليمي في مؤتمر نزع السلاح.
    " We made it clear at Madrid that we would remain in the Golan. " (Yediot Aharonot, 7 June 1996) UN لقد أوضحنا في مدريد أننا سنبقى في الجولان )يديعوت أحرنوت ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦(.
    We believe, as we have indicated in the past, that the crisis in Afghanistan can have no military solution. UN ونعتقد، كما أوضحنا في الماضي أن اﻷزمة في أفغانستان لا يمكن أن يكون لها حل عسكري.
    As we have clarified on several occasions, the nuclear issue on the Korean peninsula is a matter between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. UN فكما أوضحنا في مناسبات عديدة، فإن القضية النووية هي مسألة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    As explained in paragraphs 501 to 503 of the initial report, private schools are the main providers of preschool education. UN 686- أوضحنا في الفقرات من 501 إلى 503 من التقرير الأولي، أن المدارس الخاصة هي المصدر الرئيسي للتعليم فيما قبل المدرسة.
    Allusions to a subsequent role of the United Nations are not pertinent either to the situation as explained in our letter of August 2006. UN وكذلك، لا تنطبق على الوضع التلميحات إلى إسناد دور لاحق إلى الأمم المتحدة، على نحو ما أوضحنا في رسالتنا الصادرة في آب/أغسطس 2006.
    230. As explained in paragraph 103 of the previous report, the ASCPs are provided by NGOs on a non-profit making basis. UN 230- وكما أوضحنا في الفقرة 103 من التقرير السابق، تقدم المنظمات غير الحكومية خدمات برنامج الرعاية بعد الدوام المدرسي على أساس غير تجاري.
    479. As explained in paragraph 306 of the previous report, diesel vehicles are a major source of air pollution in Hong Kong because of their intensive use for mainly commercial reasons. UN 479- وكما أوضحنا في الفقرة 306 من التقرير السابق تعد السيارات التي تعمل بالديزل مصدرا رئيسيا لتلوث الهواء في هونغ كونغ بسبب كثافة استخدامها لأسباب تجارية أساسا.
    493. As explained in paragraph 317 of the previous report, the Occupational Health Service works to maintain and improve employees' physical and mental well-being. UN 493- تعمل دائرة الصحة المهنية، كما أوضحنا في الفقرة 317 من التقرير السابق، للحفاظ على الرفاه البدني والذهني للمستخدمين وتحسينه.
    498. As explained in paragraph 321 of the previous report, we consider that the statutory framework and administrative structure within which education in Hong Kong is conducted are consistent with the provisions of this article. UN 498- كما أوضحنا في الفقرة 321 من التقرير السابق فإننا نعتبر أن الإطار القانوني والهيكل الإداري للتعليم في هونغ كونغ يتسقان مع أحكام هذه المادة.
    As we indicated in our prior letter, the plan would expand the border of Jerusalem and would extend the municipal authority over some Jewish settlements in the West Bank, establishing a so-called " umbrella authority " . UN وحسبما أوضحنا في رسالتنا السابقة، فإن من شأن هذه الخطة أن توسع حدود القدس وسوف توسع سلطة البلدية لتشمل بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، وتنشئ ما يسمى ﺑ " مظلة السلطة " .
    As we indicated in our prior letter, the plan would expand the border of Jerusalem and would extend the municipal authority over some Jewish settlements in the West Bank, establishing a so-called " umbrella authority " . UN وحسبما أوضحنا في رسالتنا السابقة، فإن من شأن هذه الخطة أن توسع حدود القدس وسوف توسع سلطة البلدية لتشمل بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، وتنشئ ما يسمى " سلطة شاملة " .
    We wish to reiterate that, as we have made clear in other contexts, the United States continues to oppose any proposal for a negative security assurances treaty or other global legally binding security assurances regime. UN ونود أن نؤكد من جديد، كما أوضحنا في سياقات أخرى، أن الولايات المتحدة ما زالت تعارض أي اقتراح بوضع معاهدة لضمانات الأمن السلبية أو نظام عالمي آخر ملزم قانونياً للضمانات الأمنية.
    We wish to make clear, as we have made clear in other contexts, that the United States continues to oppose any proposal for an negative security assurances treaty or other global, legally binding security assurances regime. UN ونود أن نبين، مثلما أوضحنا في سياقات أخرى، أن الولايات المتحدة ما زالت تعارض أي اقتراح لإبرام معاهدة بشأن ضمانات الأمن السلبية أو أي نظام عالمي آخر للضمانات الأمنية يكون ملزماً قانونياً.
    The spokesman went on to say that that matter was unrelated to the decision to attack the Shifa plant; that, in fact, what they did to the plant was not based on its being owned by the man in question; and that he thought they had made it clear at the time that they had only found out that he (i.e. Mr. Salah Idris) owned the plant after the strike had taken place. UN في الحقيقة أن ما قمنا به ضد هذا المصنع لم يكن مؤسسا على ملكية الرجل للمصنع. أعتقد أننا أوضحنا في حينه أننا لم نعلم أنه )أي السيد صلاح إدريس( هو مالك المصنع إلا بعد الضربة .. " .
    However, as we have indicated in the past when addressing the Assembly and other United Nations bodies, we believe that, in cases when States are unwilling or unable to meet their responsibilities, there can be no excuse for remaining indifferent to humanitarian needs. UN غير أننا نرى، كما أوضحنا في الماضي لدى كلامنا أمام الجمعية وسائر هيئات الأمم المتحدة، أنه لا عذر في حالات عدم رغبة الدول أو عدم قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها، لعدم الاهتمام بالاحتياجات الإنسانية.
    As we have clarified on many occasions, our nuclear weapons are not a means for attacking or frightening others but a deterrent in self-defence to counter aggression and attacks from outside. UN وكما أوضحنا في مناسبات عديدة، فإن أسلحتنا النووية ليست وسيلة لمهاجمة الآخرين أو تخويفهم لكنها رادع للدفاع عن النفس في مواجهة العدوان والهجمات الخارجية.
    So far as the further production of these materials is concerned, we made clear in April 1995 that we had ceased producing them for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وفيما يتعلق بمواصلة إنتاج هذه المواد، فقد أوضحنا في نيسان/أبريل ٥٩٩١ أننا قد توقفنا عن إنتاجها ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي.
    79. With regard to the allegations concerning the imposition of a blockade on the northern region, we have pointed out on previous occasions that this allegation is inaccurate and contains deliberate fallacies that testify to the Special Rapporteur's ignorance of the real situation in the region. UN ٧٩ - أما بخصوص الادعاء بفرض حظر داخلي على المنطقة الشمالية فقد أوضحنا في مناسبات سابقة بأن هذا الادعاء يفتقد الى الدقة وفيه من المغالطات المتعمدة ما يؤكد جهل المقرر الخاص للواقع الذي تعيشه هذه المنطقة.
    To take due account of the realities of our work, we made it clear in the last sentence of the presidential declaration that our efforts to achieve convergence would respect the rules of procedure. UN وبغية أخذ وقائع عملنا بعين الاعتبار الواجب، فقد أوضحنا في الجملة الأخيرة من الإعلان الرئاسي أن جهودنا الرامية إلى تحقيق تلافي المواقف ستحترم النظام الداخلي.
    we have made clear on a number of occasions our position regarding the question of the Middle East and the plight of the Palestinian people in the region. UN لقد أوضحنا في العديد من المناسبات موقفنا فيما يتصل بمسألة الشرق اﻷوسط ومحنة الشعب الفلسطيني في المنطقة.
    we have already pointed out on many occasions and in various forums that many provisions in the draft resolution on the Human Rights Council are ambiguous and of doubtful value. UN وقد أوضحنا في العديد من المناسبات وفي مختلف المنتديات أن العديد من الأحكام الواردة في مشروع القرار المتعلق بمجلس حقوق الإنسان أحكام غامضة ومشكوك في قيمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more