"أوضح أنه" - Translation from Arabic to English

    • point out that
        
    • explained that he
        
    • it was explained that
        
    • he said that
        
    • he explained that
        
    • made it clear that
        
    • stated that
        
    • pointed out that
        
    • he clarified that
        
    • he indicated that
        
    • said that he
        
    • clarify that
        
    • clarified that he
        
    • made it very clear that he
        
    I should further point out that there are still a few agenda items for which no date has been indicated. UN كما أود أن أوضح أنه لا تزال ثمة بنود قليلة في جدول اﻷعمال لم يحدد لها موعد بعد.
    However, the President explained that he could only launch such a debate once security was established. UN على أن رئيس الجمهورية أوضح أنه لا يستطيع بدء مثل هذا الحوار إلا إذا استقرت حالة اﻷمن.
    Nonetheless, it was explained that it could be that the effect was one limited in time, i.e. that it could initially be a minor effect which could become significant were the conflict to be extended. UN ومع ذلك، فقد أوضح أنه يمكن أن يكون الأثر محدوداً في مدته، أي أنه يمكن أن يكون في البداية أثراً ضئيلاً لكنه يمكن أن يصبح ذا شأن إذا ما امتد النزاع.
    458. Replying to the question on the compatibility of Islamic law with international instruments, he said that there was no essential contradiction between the two. UN ٤٥٨ - وردا على السؤال المتعلق بمدى تمشي التشريع اﻹسلامي مع الصكوك الدولية، أوضح أنه لا يوجد تناقض أساسي بين اﻹثنين.
    he explained that I have a 25 percent chance of surviving the surgery. Open Subtitles أوضح أنه لدي 25 بالمئه فرصة النجاة من العملية
    It has been said that 2012 will be a watershed year for the Conference, as the international community has made it clear that it will no longer tolerate the paralysis that afflicts this forum. UN فقد قيل إن عام 2012 سيكون مفصلياً في مسار المؤتمر، لأن المجتمع الدولي أوضح أنه لن يطيق الشلل الذي أصاب هذا المحفل.
    Regarding paragraph VIII.30, which he supported, he stated that no delegation of authority should take place without the prior approval of the General Assembly. UN وفيما يختص بالفقرة ثامناً ـ 30 التي يوافق عليها، أوضح أنه لا يجوز تفويض أي سلطة دون موافقة الجمعية العامة المسبقة.
    It was pointed out that an effort should be made to establish a link between the responsibility of Governments and the personal responsibility of those who violate human rights. UN وقد أوضح أنه ينبغي بذل جهد ﻹقامة صلة بين مسؤولية الحكومات والمسؤولية الشخصية ﻷولئك الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان.
    Notwithstanding, I wish to point out that there exists a framework for addressing climate change issues within the United Nations. UN وبالرغم من ذلك، أود أن أوضح أنه يوجد إطار للتصدي للمسائل المتعلقة بتغير المناخ داخل نطاق الأمم المتحدة.
    I should further like to point out that from the Asian States, China already has a national serving on the Joint Inspection Unit. UN وأود أيضاً أن أوضح أنه من بين الدول الآسيوية، يعمل أحد رعايا الصين في وحدة التفتيش المشتركة.
    I would like to point out that the decision to hold a demonstration was taken before the initiators' grievances were even brought to the attention of the Head of State. UN وأود أن أوضح أنه تم اتخاذ قرار الخروج في مظاهرة قبل تقديم هذه الأطراف تظلماتها إلى رئيس الدولة.
    He then explained that he supposed that the ransacking of his apartment was the work of the Hezbollah because they wanted to kidnap him. UN ثم أوضح أنه يعتقد بأن نهب شقته من صنع حزب الله ﻷن أفراده يريدون اختطافه.
    When interviewed by the Group, Mr. Sabatié explained that he, with the help of business associates, had contacted the company Diamaxx in Antwerp and proposed the sale of the diamonds to Diamaxx. UN وفي المقابلة التي أجراها الفريق مع السيد ساباتييه، أوضح أنه قام، بمساعدة أعوانه التجاريين، بإجراء اتصال بشركة دياماكس في أنتويرب وعرض بيع الماس لهذه الشركة.
    59. In relation to the Environment Act, it was explained that the Act was currently before the courts and the constitutionality of it was being challenged. UN 59- وفيما يتصل بقانون البيئة، أوضح أنه معروض حالياً على المحاكم حيث يجري الطعن في مدى مطابقته للدستور.
    As an example of such mechanisms, it was explained that where full disclosure of documents was generally allowed, a twenty day notice of the intent to disclose a document by one party would be given to the other party. UN وكمثال لآليات من هذا القبيل، أوضح أنه في الحالات التي يسمح فيها عموما بالإفشاء التام للوثائق يكون على الطرف الذي يعتزم إفشاء وثيقة ما أن يوجّه إلى الطرف الآخر إشعاراً بذلك قبل عشرين يوماً من الإفشاء.
    60. Recalling in situ visits, he said that he had visited the United States in 1998 and was in the process of writing his report. UN ٠٦ - وفيما يتعلق بالزيارات في الموقع، أوضح أنه زار الولايات المتحدة في عام ١٩٩٨ وأنه بصدد إعداد تقريره.
    In relation to the draft resolution which the Committee had before it, he explained that it supported an authentic self-determination process that would enable the people of French Polynesia to decide the Territory's future political status. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار المعروض على اللجنة، أوضح أنه يؤيد عملية حقيقية لتقرير المصير يتمكن من خلالها سكان بولينيزيا الفرنسية من تقرير المركز السياسي المستقبلي للإقليم.
    A number of the best hospitals of New York had made it clear that they could not treat representatives of the permanent missions to the United Nations without payment in advance or evidence of insurance coverage. UN وقال إن عددا من أفضل مستشفيات نيويورك أوضح أنه لا يستطيع أن يعالج ممثلي البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة ما لم يدفعوا مقدما أو يقدموا ما يدل على وجود تغطية تأمينية لديهم.
    In reply to a question by the representative of Cuba, he stated that the two lines and the paragraph in question would be voted on separately. UN وردا على سؤال ممثل كوبا، أوضح أنه سيتم التصويت بشكل منفصل على الفقرتين الفرعيتين وعلى الفقرة المعنية.
    It further pointed out that a fourth member had been detained but not presented, and requested that all of them should be placed in the custody of the Human Rights Procurator. UN كما أوضح أنه كان يوجد معتقل رابع لم يعرض على الجمهور، وطلب لجميع هؤلاء حماية المدعي العام المعني بحقوق اﻹنسان.
    Firstly, he clarified that no delegation had claimed to be speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC) in calling for a vote. UN فأولا، أوضح أنه ليس هناك وفد ادعى أنه يتكلم باسم منظمة المؤتمر الإسلامي في المطالبة بإجراء تصويت.
    In the waiting room, he indicated that he had been attacked by unknown assailants. UN وفي غرفة الانتظار، أوضح أنه تعرض لهجوم من جانب معتدين مجهولي الهوية.
    Meanwhile, I would like to clarify that, indeed, there are Kinyarwanda-speaking Congolese citizens in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and in other parts of the country. UN وفي هذه اﻷثناء، أود أن أوضح أنه يوجد فعلا مواطنون كونغوليون يتكلمون اللغة الكينيارواندية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أجزاء أخرى من البلاد.
    20. Mr. O'Flaherty clarified that he was definitely not insisting on an enlargement of the draft general comment and would fully support a narrower focus. UN 20 - السيد أوفلاهرتي: أوضح أنه لا يصر قطعيا على توسيع نطاق مشروع التعليق العام وأنه يؤيد تماما التركيز على نقاط أقل.
    He made it very clear that he doesn't want to touch Wright. Open Subtitles لقد أوضح أنه لا يرغب في التعرض لرايت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more