"أوعزت" - Translation from Arabic to English

    • instructed
        
    • directed
        
    • ordered
        
    • advised
        
    • commissioned
        
    • I have
        
    • mandated by
        
    • instructing
        
    I have instructed my Special Envoy to undertake the necessary consultations as soon as possible with the Tajik parties and others concerned. UN كما أني أوعزت الى ممثلي الخاص أن يجري المشاورات اللازمة في أقرب فرصة ممكنة مع الطرفين الطاجيكيين وسائر الجهات المعنية.
    In 2007 the Government also instructed the National Centre for Knowledge on Men's Violence Against Women (NCK) to draw up a national programme for the care of victims of sexual crimes. UN وفي عام 2007، أوعزت الحكومة إلى المركز الوطني المعني بعنف الرجل ضد المرأة وضع برنامج وطني لرعاية ضحايا الجرائم الجنسية.
    The Government has also instructed the county administrative boards to provide funding for measures to prevent violence and oppression in the name of honour. UN كما أوعزت الحكومة إلى المجالس الإدارية بالمقاطعات توفير التمويل اللازم لتدابير منع العنف والاضطهاد باسم الشرف.
    This is why I have been directed by the Group of 21 to make the following statement on its behalf. UN لذلك فقد أوعزت إلي مجموعة اﻟ ١٢ باﻹدلاء بالبيان التالي نيابة عنها.
    Subsequent legislation, however, directed that the evidence of illegal police conduct in question be regarded as admissible by the courts. UN بيد أن التشريعات اللاحقة أوعزت بجواز قبول المحاكم للدليل المتعلق بتصرف الشرطة غير القانوني المعني.
    After directing the women and children to flee, the police reportedly ordered the men to run away, at which point they shot them; UN وبعد أن أوعزت للنساء واالأطفال بالهرب، تفيد التقارير أن الشرطة أمرت الرجال بالفرار، ثم قامت على أثر ذلك بإطلاق النار عليهم؛
    The Government has advised the Special Rapporteur that “there are no essential differences among the three constitutions and that the Constitution of the FRY has to be applied throughout the entire territory” of the country. UN وقد أوعزت الحكومة للمقررة الخاصة بأنه " لا توجد أوجه اختلاف جوهرية بين الدساتير الثلاثة وأنه يتعين تطبيق دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في جميع أراضي " البلد.
    It was recalled that, in authorizing the review of the 1994 Model Procurement Law, the Commission had instructed not to depart from its basic principles. UN واستُذكر أن اللجنة، عندما أذنت بمراجعة القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 أوعزت بعدم الخروج على مبادئه الأساسية.
    I have instructed my Special Representative to undertake urgent consultations in this regard with all concerned. UN وقد أوعزت لممثلي الخاص بأن يجري مشاورات عاجلة في هذا الصدد مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Nature preserve authorities have instructed a Palestinian family living in a container near the Jewish settlement of Emmanuel in the West Bank to remove the caravan. UN وقد أوعزت سلطات حفظ الطبيعة إلى أسرة فلسطينية تقيم في حاوية بالقرب من مستوطنة إيمانويل بإبعاد المقطورة السكنية.
    Accordingly, I instructed the Under-Secretary-General for Political Affairs to contact the Permanent Mission of Israel to discuss the scope of such a mission. UN ولذلك أوعزت إلى وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية بالاتصال بالبعثة الدائمة لاسرائيل من أجل مناقشة نطاق البعثة التي من هذا القبيل.
    I also informed them that I had instructed Mr. Cordovez to travel to Nicosia in response to the invitations that the two leaders had extended to him at Glion. UN كما أعلمتهما بأني أوعزت إلى السيد كوردوفيس بالسفر إلى نيقوسيا استجابة للدعوة التي وجهها إليه كلا الزعيمين في غليون.
    Because of his precarious situation, the religious authorities are said to have instructed him to leave the country. UN وبالنظر إلى الحالة المحفوفة بالمخاطر التي واجهها الأب خيرالدو، يُقال إن السلطات الدينية قد أوعزت إليه بمغادرة البلد.
    The Commission has twice directed the Working Group III to consider and report back UN وقد أوعزت اللجنة مرتين إلى الفريق العامل الثالث بأن ينظر
    Meanwhile, in order to move ahead promptly, I have directed that a number of management reviews directly relevant to this process be accelerated. UN وفي اﻷثناء، وبغية التقدم بسرعة، أوعزت باﻹسراع بعدد من الاستعراضات اﻹدارية المتصلة مباشرة بهذه العملية.
    The Ministry of the Interior has directed the Force to continue operations. UN وقد أوعزت وزارة الداخلية إلى القوة بمواصلة العمليات.
    In this seminal decision, the Supreme Court directed the legislature to criminalize enforced disappearance and investigate the numerous allegations of disappearances, including that of Mr. Sedhai. UN وفي هذا القرار الحاسم، أوعزت المحكمة العليا إلى السلطة التشريعية بتجريم الاختفاء القسري وبالتحقيق في الادعاءات العديدة المتعلِّقة بالاختفاء، بما في ذلك اختفاء السيد سيدهاي.
    In this seminal decision, the Supreme Court directed the legislature to criminalize enforced disappearance and investigate the numerous allegations of disappearances, including that of Mr. Sedhai. UN وفي هذا القرار الحاسم، أوعزت المحكمة العليا إلى السلطة التشريعية بتجريم الاختفاء القسري وبالتحقيق في الادعاءات العديدة المتعلِّقة بالاختفاء، بما في ذلك اختفاء السيد سيدهاي.
    It also ordered that, every 60 days, the executive branch of the Buenos Aires provincial government should report to the Court on the steps that had been taken to improve the situation of detainees throughout the province. UN كما أوعزت إلى الفرع التنفيذي لحكومة مقاطعة بوينس آيرس أن يوافي المحكمة كل 60 يوماً بتقرير عما اتخذ من خطوات لتحسين حالة المحتجزين في جميع أنحاء المقاطعة.
    In such cases, the Minister for Foreign Affairs must notify the Committee in advance of the intention to grant a permit and allow five working days to elapse before granting the permit during which time the Committee must not have advised against granting the permit. UN وفي مثل هذه الحالات، يجب على وزير الشؤون الخارجية إشعار اللجنة مسبقا بأنه يعتزم منح ترخيص، والانتظار لمدة خمسة أيام عمل قبل منح الترخيص، مع وجوب ألا تكون اللجنة قد أوعزت خلال هذه المدة بعدم منح الترخيص.
    To ensure that the content of post descriptions is gender-neutral, the Federal Personnel and Organization Department commissioned an analytical study of post descriptions from this angle. UN وحرصاً على جعل محتوى وصف الوظائف محايداً من حيث الجنس، أوعزت إدارة شؤون الموظفين والتنظيم في الخدمة المدنية الاتحادية بإجراء تحليل للأوصاف الوظيفية من هذا المنظور.
    The report notes at the outset that there are still issues which have either not yet been dealt with or which have not yet been fully explored for the purposes of the study mandated by the Sub-Commission. UN ويشير التقرير في مستهله إلى وجود مسائل لم تتم معالجتها بعد أو التمعن فيها بالكامل لأغراض الدراسة التي أوعزت اللجنة الفرعية بالاضطلاع بها.
    The assessment resulted in the Ministry of Finance instructing all ministries to allocate adequate resources to monitoring and evaluation systems. UN وقد أدى هذا التقييم إلى أن أوعزت وزارة المالية إلى جميع الوزارات بتخصيص موارد كافية لنظم الرصد والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more