"أوقات الطوارئ" - Translation from Arabic to English

    • times of emergency
        
    • times of emergencies
        
    • time of emergency
        
    • times of public emergency
        
    • times of contingency
        
    • emergency or
        
    • to emergencies
        
    • period of public emergency
        
    Among them, persons with disabilities are often a part of society that is kept invisible, even under normal circumstances and more so in times of emergency. UN ومن هؤلاء، يشكل الأشخاص ذوي الإعاقة تلك الفئة من المجتمع التي يُتستر عليها، في الظروف العادية بالطبع والأكثر في ذلك في أوقات الطوارئ.
    precisely stipulates the balance to be struck between the interests of the State and the rights of the individual in times of emergency, would fall in this category. UN فالتحفــظ علــى أحكــام المادة ٤ التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب اقامته بين مصالح الدولة وحقوق اﻷفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    In the case of countries in special development situations, a series of measures were put into place to ensure rapid deployment of staff in times of emergency. UN وفي حالة البلدان التي تمر بحالات إنمائية استثنائية، وضعت سلسلة من التدابير لضمان نشر الموظفين في أوقات الطوارئ.
    (d) Coordination is at its best in times of emergencies. UN )د( يصل التنسيق الى ذروته في أوقات الطوارئ.
    The right to life is one of the rights from which no derogation is permitted, even in time of emergency. UN إن الحق في الحياة هو أحد الحقوق التي لا يجوز عدم التقيد بها حتى في أوقات الطوارئ.
    Their specific and additional needs to ensure inclusion are frequently overlooked in times of emergency. UN وكثيرا ما تُغفل في أوقات الطوارئ احتياجاتهم المحددة والإضافية لضمان إدماجهم.
    Further, certain core rights are viewed as peremptory norms of international law from which no derogation in times of emergency is possible. UN وعلاوة على ذلك، تُعتبر بعض الحقوق الأساسية قواعد قطعية للقانون الدولي لا يمكن مخالفتها في أوقات الطوارئ.
    States have a responsibility to cooperate in providing disaster relief and humanitarian assistance in times of emergency. UN وتتحمل الدول المسؤولية عن التعاون في تقديم الغوث في حالة الكوارث والمساعدة الإنسانية في أوقات الطوارئ.
    The powers of the President and Cabinet during times of emergency would be tightened. UN وهي ستقّيد من سلطات الرئيس ومجلس الوزراء في أوقات الطوارئ.
    The president can issue an executive order in times of emergency. Open Subtitles الرئيس يمكن أن يصدر أمرا تنفيذيا في أوقات الطوارئ
    A reservation to the provisions of article 4 itself, which precisely stipulates the balance to be struck between the interests of the State and the rights of the individual in times of emergency, would fall in this category. UN فالتحفــظ علــى أحكــام المادة ٤ التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب اقامته بين مصالح الدولة وحقوق اﻷفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    Where individuals are in a situation where they cannot provide for themselves, States have an obligation to provide services, for instance in places of detention, in schools or other public institutions, and in times of emergency. UN 51- عندما يكون الأفراد في وضع لا يسمح بهم بإعالة أنفسهم، تكون الدول ملزمة بتقديم الخدمات، على سبيل المثال في أماكن الاحتجاز أو في المدارس أو المؤسسات العامة الأخرى، وفي أوقات الطوارئ.
    In this context, the Special Rapporteur wishes to highlight that members of the international community have both a joint and an individual responsibility to provide humanitarian assistance in times of emergency. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يبرز أن أعضاء المجتمع الدولي يتحملون بصورة جماعية وفردية في آن واحد المسؤولية عن تقديم المساعدة الإنسانية في أوقات الطوارئ.
    In that regard, the international community had both a joint and an individual responsibility to provide humanitarian assistance in times of emergency. UN وقالت إن المجتمع الدولي يتحمل في ذلك الصدد، بصورة جماعية وفردية على حد سواء، مسؤولية تقديم المساعدة الإنسانية في أوقات الطوارئ.
    Disasters may cause ill health directly or through the disruption of health systems, facilities and services, leaving many without access to health care in times of emergency. UN حيث يمكن أن تتسبب الكوارث في اعتلال الصحة بشكل مباشر أو من خلال عرقلة النظم والمرافق والخدمات الصحية، تاركة الكثيرين بدون رعاية صحية في أوقات الطوارئ.
    A reservation to the provisions of article 4 itself, which precisely stipulates the balance to be struck between the interests of the State and the rights of the individual in times of emergency, would fall in this category. UN فالتحفظ على أحكام المادة 4 التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب إقامته بين مصالح الدولة وحقوق الأفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    The United Nations should also work in partnership with regional organizations to facilitate the mutual exchange of knowledge and expertise, as well as devise effective modalities for joint action in times of emergency. UN كما ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل بالشراكة مع المنظمات الإقليمية لتسهيل التقاسم المتبادل للمعرفة والخبرة، فضلا عن استنباط أنماط فعالة للعمل المشترك في أوقات الطوارئ.
    Although it was not feasible to cover all possible situations in paragraph 5, there was clearly a right to derogate from the Covenant in times of emergency. UN وقال إنه من المتعذر تغطية جميع الحالات المحتملة في الفقرة 5 ومع ذلك من الواضح أنّ هناك حقا يجيز الخروج على العهد في أوقات الطوارئ.
    World Food Programme (WFP) assistance provides safety nets for poor people in times of emergencies and economic adjustment through compensatory employment and nutrition programmes; it also supports basic social services for the poor, such as primary health care, nutrition, education and training. UN ٨٧ - وتوفر المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي شبكات أمان للفقراء في أوقات الطوارئ والتكيف الاقتصادي، من خلال البرامج التعويضية للعمالة والتغذية، وهي تدعم أيضا الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للفقراء، مثل الرعاية الصحية اﻷساسية، والتغذية، والتعليم والتدريب.
    The United Nations and the international community have an inescapable responsibility to extend whatever assistance can be offered to the Libyan people during this time of emergency and cataclysmic change. UN والأمم المتحدة والمجتمع الدولي يتحملان مسؤولية لا مفر منها عن تقديم أي مساعدة ممكنة للشعب الليبي خلال أوقات الطوارئ والتغيير الهائل هذه.
    The Committee considers the present application of administrative detention to be incompatible with articles 7 and 16 of the Covenant, neither of which allows for derogation in times of public emergency. UN وترى اللجنة أن التطبيق الحالي للاحتجاز اﻹداري يتنافى مع المادتين ٧ و٦١ من العهد، وهما مادتان لا يبيح العهد عدم التقيد بالالتزامات المترتبة عليهما في أوقات الطوارئ العامة.
    The same Security Officer should periodically visit Tindouf to maintain continuity and to maintain a permanent presence in times of contingency. UN وسيقوم ضابط الأمن نفسه بزيارات دورية إلى تندوف حفاظا على الاستمرارية ولتأمين الوجود الدائم للبعثة في أوقات الطوارئ.
    It also guarantees the rights of its citizens and their families in an emergency or in the event of sickness, disability or old age and prohibits the recruitment of any person under the age of 18 into the armed forces. UN كما أن الدولة كفلت حق المواطن وأسرته في أوقات الطوارئ والمرض والشيخوخة والعجز. وتمنع انخراط الشباب دون 18 سنة في القوات المسلحة.
    In that connection, we commend the essential partnership role played by the United Nations in financing and coordinating international humanitarian activities to deliver immediate humanitarian response in affected developing countries, which do not have the national capacities to respond effectively to emergencies. UN وهنا تبرز أهمية الشراكة العالمية ودعم جهود الأمم المتحدة في كل الصور الممكنة، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الدعم المالي اللازم والكافي لكياناتها المعنية بالأنشطة الإنسانية والتنموية لتمكينها من القيام بدورها الحيوي في البلدان المتضررة في أوقات الطوارئ وما بعدها.
    3. Besides, there shall be in force a Proclamation of the President declaring that the measures authorized by the law (to the extent that it would be inconsistent with or in contravention of section 5 or section 16 if taken otherwise than during a period of public emergency) are required in the interest of peace, order and good government. UN ٣- كذلك، ينبغي أن يعلن الرئيس في قرار جمهوري أن التدابير الجبرية التي قد تتخذ )والتي كانت ستعتبر مخالفة للمادتين ٥ أو ٦١ من الدستور أو متعارضة معهما في غير أوقات الطوارئ( ضرورية لصالح السلم، والنظام، وحسن اﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more