"أوقات النزاعات المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • times of armed conflict
        
    • time of armed conflict
        
    • during armed conflicts
        
    • times of armed conflicts
        
    • periods of armed conflict
        
    There was, however, still need to highlight the special needs of children in times of armed conflict. UN غير أنه لا يزال من الضروري تسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة للأطفال في أوقات النزاعات المسلحة.
    The protection and care of children in times of armed conflict remains a high priority for UNHCR. UN وتظل حماية اﻷطفال ورعايتهم في أوقات النزاعات المسلحة تمثل أولوية قصوى بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Violence in times of armed conflict, domestic violence and trafficking were discussed. UN ونوقِشت مسائل متعلقة بالعنف في أوقات النزاعات المسلحة والعنف الأسري والاتجار بالأشخاص.
    In that regard, one delegation expressed the view that in a time of armed conflict, international humanitarian law constituted lex specialis. UN وفي هذا الصدد، أعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن القانون الدولي الإنساني يشكل في أوقات النزاعات المسلحة قاعدة تخصيص.
    21. Individuals participating in peacekeeping forces are similarly trained in human and child rights and in the protection of children in time of armed conflict. UN 21- كما يتم تدريب الأفراد المشاركين في قوات حفظ السلام على حقوق الإنسان وحقوق الطفل وحمايتها في أوقات النزاعات المسلحة.
    190. Special attention should be devoted to eliminating the use of food as a weapon, whether in times of armed conflict or as a more general tool of oppression. UN ٠٩١- وينبغي الاهتمام بوجه خاص بالقضاء على استخدام الغذاء كسلاح، سواء في أوقات النزاعات المسلحة أو، كأداة أعم للقمع.
    Rape as a form of violence in the public sphere, in particular in times of armed conflict and civil strife, needs particular attention. UN ويلزم توجيه عناية خاصة الى الاغتصاب باعتباره شكلا من أشكال العنف في المجال العام، لا سيما في أوقات النزاعات المسلحة والنزاع المدني.
    The report culminates with a number of key findings explaining why the environment still lacks effective protection in times of armed conflict. UN ويخرج التقرير بعدد من الاستنتاجات البالغة الأهمية التي تشرح سبب عدم تمتع البيئة حتى الآن بحماية فعالة في أوقات النزاعات المسلحة.
    It is the position of the PIC to reaffirm the basic premise of the present report that international humanitarian law prohibits reprisals in times of armed conflict. UN وموقف اللجنة الفلسطينية المستقلة هو إعادة تأكيد المنطلق الأساسي لهذا التقرير الذي يتمثل في أن القانون الإنساني الدولي يحظر الأعمال الانتقامية في أوقات النزاعات المسلحة.
    Some of the discrepancies between IHL and HRsL as well as the nature of armed conflict affect the role of NGOs, which is not easy to exercise in times of armed conflict. UN وبعض التباينات بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فضلاً عن طابع النزاع المسلح، تؤثر على دور المنظمات غير الحكومية الذي يصعب الاضطلاع به في أوقات النزاعات المسلحة.
    At the same time, it was recalled that the main purpose of the exercise was not to provide the State acting in self-defence with all the tools to do so, but rather, as per draft article 3, to preserve the stability of treaty relations in times of armed conflict. UN وفي الوقت نفسه، أشير إلى أن الغرض الرئيسي لا يتمثل في تزويد الدولة التي تتصرف دفاعاً عن النفس بجميع الأدوات للقيام بذلك، بل هو، حسبما يقتضيه مشروع المادة 3، الحفاظ على استقرار العلاقات التعاهدية في أوقات النزاعات المسلحة.
    33. The final outcome could be either a Draft Framework Convention or a Statement of Principles and Rules on the Protection of the Environment in times of armed conflict. UN 33- وقد تكون النتيجة النهائية إما وضع مشروع اتفاقية إطارية أو بيان مبادئ وقوانين لحماية البيئة في أوقات النزاعات المسلحة.
    100. It was recognized by the Commission that States may face serious obstacles when attempting to fulfil their obligation to cooperate through direct contacts in times of armed conflict. UN 100 - وأقرت اللجنة أيضا بأن الدول قد تواجه عقبات جدية حينما تحاول الوفاء بالتزامها بالتعاون من خلال الاتصالات المباشرة في أوقات النزاعات المسلحة.
    70. Several indigenous organizations stated with regard to article 11 that history had shown that indigenous peoples needed protection and special measures in times of armed conflict in order to survive collectively as well as individually. UN ٠٧- وفيما يتعلق بالمادة ١١، ذكرت عدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية أن التاريخ أثبت أن الشعوب اﻷصلية بحاجة إلى حماية وإلى تدابير خاصة في أوقات النزاعات المسلحة لضمان بقائها الجماعي والفردي على حد سواء.
    Human rights, according to the ICRC, continue to apply concurrently in time of armed conflict. UN وترى لجنة الصليب الأحمر الدولية أن حقوق الإنسان تظل قابلة للتطبيق في أوقات النزاعات المسلحة().
    Furthermore, the commentary to the 2008 draft articles makes it clear that the obligation of the aquifer States to protect and utilize transboundary aquifers and related works " should remain in effect even during the time of armed conflict " . UN وفضلا عن ذلك، فإن شرح مشاريع المواد لعام 2008 يوضّح أن التزام دول طبقة المياه الجوفية بحماية طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وما يتصل بها من أشغال والانتفاع بها " ينبغي أن يظل نافذا حتى خلال أوقات النزاعات المسلحة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more