"أوقات محددة" - Translation from Arabic to English

    • specified times
        
    • specific time
        
    • specific times
        
    • certain times
        
    • particular times
        
    • set times
        
    • given times
        
    (i) Voluntary contributions from Member States or other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. UN ' 1` تُقَيَّدُ في باب الإيرادات الاشتراكاتُ المقدمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى على أساس التزام مكتوب بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة في الفترة المالية الجارية.
    (i) Voluntary contributions from Member States or other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. UN ' 1` تقيد في باب الإيرادات التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى على أساس التزام مكتوب بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة في الفترة المالية الجارية.
    She admits that she has been provided with a carer, who comes at specified times of the day, but claims that her husband would be preferable. UN وتُقر بأنه قدّم إليها راع يتولى زيارتها في أوقات محددة من اليوم، لكنها تدعي أن زوجها سيكون أفضل.
    In this regard, they emphasised the need for the Preparatory Committee meetings to continue to allocate specific time for deliberations on nuclear disarmament, implementation of the 1995 resolution on the Middle East and security assurances. UN وفي هذا الصدد، شدد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة أن يتواصل في اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص أوقات محددة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والضمانات الأمنية.
    He deleted the comm logs, but by tracking the power usage I was able to identify specific times that the array was active. Open Subtitles قام بحذف سجلات الأتصال ولكن من خلال تعقب أستهلاك الطاقة أستطعت تحديد أوقات محددة بأن المصفوفة كانت نشطة
    (i) Voluntary contributions from Member States or other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. UN ' 1` تُقَيَّدُ في باب الإيرادات التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى على أساس التزام مكتوب بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة خلال الفترة المالية الجارية.
    (i) Voluntary contributions from Member States or other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. UN ' 1` تُقَيَّدُ في باب الإيرادات التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى على أساس التزام مكتوب بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة ضمن الفترة المالية الجارية.
    Detainees could only leave their locked rooms at specified times and under strict control and families were separated according to gender. UN فلا يسمح للمحتجزين بمغادرة حجراتهم الموصدة إلا في أوقات محددة وتحت رقابة صارمة، وتُفصل الأسر تبعاً للجنس.
    (ii) Voluntary contributions from Member States and other donors are recognized on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. UN ' 2` تسجل التبرعات الواردة من الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة على أساس التزام خطي بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة خلال الفترة المالية الحالية.
    (iv) Voluntary contributions from Member States and other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. UN ' 4` تقيد كإيرادات التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى على أساس التزام خطي بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة في الفترة المالية الجارية.
    (i) Voluntary contributions from Member States or other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. UN ' 1` تسجل التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى كإيرادات على أساس التزام كتابي بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة في الفترة المالية الجارية.
    Voluntary contributions from Member States and other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. UN تُقيَّد كإيرادات التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى على أساس التزام خطي بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة في الفترة المالية الجارية.
    (i) Voluntary contributions from Member States or other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. UN ' 1` تقيد التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى باعتبارها إيرادات على أساس التزام مكتوب بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة خلال الفترة المالية الجارية.
    (i) Voluntary contributions from Member States or other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. UN ' 1` تقيد التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى باعتبارها إيرادات على أساس التزام مكتوب بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة خلال الفترة المالية الجارية.
    (i) Voluntary contributions from Member States or other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. UN ' 1` تسجل التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى كإيرادات على أساس التزام كتابي بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة في الفترة المالية الجارية.
    (ii) Voluntary contributions from Member States and other donors are recognized on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. UN ' 2` تسجل التبرعات الواردة من الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة على أساس التزام خطي بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة خلال الفترة المالية الحالية.
    (iv) Voluntary contributions from Member States and other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. UN ' 4` تقيد كإيرادات التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى على أساس التزام خطي بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة في الفترة المالية الجارية.
    (i) Voluntary contributions from Member States or other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial biennium. UN ' 1` تسجل التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى كإيرادات على أساس التزام كتابي بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة في الفترة المالية الجارية.
    In this regard, they emphasized the need for the Preparatory Committee meetings to continue to allocate specific time for deliberations on nuclear disarmament, implementation of the 1995 resolution on the Middle East and security assurances. UN وأكدوا، في هذا الصدد، على ضرورة أن تواصل اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص أوقات محددة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والضمانات الأمنية.
    I believe that these microscopic capsules Are designed to release Just the right amount of radiation at specific times Open Subtitles أعتقد أن هذه المحفظات المجهرية مصمّمة لإطلاق القدر المناسب من الإشعاع في أوقات محددة لشفاء مرضها.
    Supervision means that the alien is obliged to report to the police authority in the locality or to the Swedish Migration Board at certain times. UN يقصد بالإشراف إلزام الأجنبي بالمثول في أوقات محددة أمام سلطة الشرطة في المحلة أو أمام مجلس الهجرة السويدي.
    This makes it possible to adjust the staffing level to peak workload requirements at particular times of the year and to avoid the costs of unutilized capacity. UN ويمكﱢن هذا من تكييف مستوى تدبير الموظفين مع ذروة الاحتياجات في حجم العمل في أوقات محددة من السنة ولتجنب تكاليف القدرة غير المستخدمة.
    The anti-trafficking task force has been established to deal with operational issues at set times. UN أُنشئت فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر لكي تعنى بالمسائل العملياتية في أوقات محددة.
    The logical conclusion would then be to agree that data should be collected once and then made available to all users, or that the data providers should define data to be final at a certain time and then perform revisions and updates at given times. UN ومن ثم تكون النتيجة المنطقية هي الاتفاق على ضرورة جمع البيانات ولو مرة واحدة ثم إتاحتها لجميع المستعملين، أو إفادة مقدمي البيانات بأنها أصبحت نهائية في وقت معين ثم يقومون بعد ذلك بتنقيحها وتحديثها في أوقات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more