"أولئك الأشخاص الذين" - Translation from Arabic to English

    • those persons who
        
    • those whose
        
    • those people who
        
    • those people that
        
    • such persons who
        
    • these people who
        
    • those persons whose
        
    • of those who
        
    • those individuals who
        
    • in which such
        
    • of those persons
        
    In this definition, the category of State officials is, in essence, limited to those persons who represent the State in international relations. UN وفي هذا التعريف، تنحصر فئة مسؤولي الدولة أساسا في أولئك الأشخاص الذين يمثلون الدولة في العلاقات الدولية.
    those persons who are totally disabled and partially disabled and fatal cases are compensated. UN ويجري تعويض أولئك الأشخاص الذين يصابون بالعجز الكامل أو الجزئي أو في الحالات المميتة.
    those persons who help illegal entrants are punishable by law. UN ويعاقب القانون أولئك الأشخاص الذين يقدمون المساعدة إلى الوافدين غير القانونيين.
    10. For the purposes of this study, " missing persons " are those whose families are without news of them and those who are reported, on the basis of reliable information, unaccounted for as a result of an international or non-international armed conflict. UN 10- لأغراض هذه الدراسة، فإن " المفقودين " هم أولئك الأشخاص الذين انقطعت أخبارهم عن أسرهم والذين يبلغ عنهم، على أساس معلومات موثوقة، بأنه لا يُعرف مصيرهم نتيجة نزاع مسلح دولي أو غير دولي.
    I am not only speaking for my country and people, but all those people who are living in mountain regions. UN ولست أتكلم لصالح بلدي وشعبي فحسب، إنما أيضاً لكل أولئك الأشخاص الذين يعيشون في مناطق جبلية.
    She's one of those people that doesn't have any good ideas for her own life so she just steals all of mine. Open Subtitles إنها واحدة من أولئك الأشخاص الذين ليس لديهم أفكار جيدة لحياتهم الشخصية فبالتالي هي تسرق كل ماهو لي
    (g) That the Government of Iraq pay appropriate compensation to the families of such persons who died while in the custody of Iraqi authorities during or subsequent to the Iraqi occupation of Kuwait; UN )ز( أن تدفع حكومة العراق تعويضات مناسبة ﻷسر أولئك اﻷشخاص الذين ماتوا في أثناء احتجازهم لدى السلطات العراقية إبان احتلال العراق للكويت أو بعده؛
    Otherwise, our people would not have fled to the forests to escape from these people who come from the hills. UN ولو لم يكن اﻷمر كذلك لما فر شعبنا إلى الغابات لكي يهرب من أولئك اﻷشخاص الذين جاءوا من التلال.
    348. The position of those persons who were earlier not entitled to holidays has been improved so that they have the right to days off. UN 348- كما تحسنت وضعية أولئك الأشخاص الذين لم يكن يحق لهم أخذ إجازات بحيث بات من حقهم التمتع بأيام إجازات.
    The Tribunal is committed to bringing to justice those persons who were the alleged architects of the genocide and violations of international humanitarian law committed in Rwanda in 1994. UN إن المحكمة ملتزمة بأن تقدم إلى العدالة أولئك الأشخاص الذين يدعى أنهم كانوا مهندسين للإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا في سنة 1994.
    III. Conclusion 88. The Tribunal is committed to bringing to justice those persons who were the alleged architects of the genocide and violations of international humanitarian law committed in Rwanda in 1994. UN 88 - إن المحكمة ملتزمة بأن تقدم إلى العدالة أولئك الأشخاص الذين يدعى أنهم كانوا مهندسين للإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا في سنة 1994.
    The Tribunal is committed to bringing to justice those persons who were the most responsible for genocide and violations of international humanitarian law that were committed in Rwanda in 1994. UN والمحكمة ملتزمة بإقامة العدل بحق أولئك الأشخاص الذين تحملوا أوفر قسط من المسؤولية عن جريمة الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في رواندا في عام 1994.
    The Tribunal is committed to bringing to justice those persons who were most responsible for genocide and violations of international humanitarian law that were committed in Rwanda in 1994. UN والمحكمة ملتزمة بالاقتصاص من أولئك الأشخاص الذين يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن جريمة الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في رواندا في عام 1994.
    Although the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child cover migrant women and children, they do not deal specifically with the rights of those persons who are in transit outside the borders of their country. UN وبالرغم من أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل تغطيان المرأة المهاجرة والطفل المهاجر إلا أنهما لا تعنيان تحديداً بحقوق أولئك الأشخاص الذين يمرون مروراً عابراً خارج حدود بلدانهم.
    In the same vein, I fully support the Boundary Commission's decision that the parties should ensure that no population resettlement takes place across the delimitation line, and look forward to the return to Ethiopian territory of those persons who recently moved inside Eritrean territory. UN وفي نفس الاتجاه، أؤيد بالكامل قرار لجنة ترسيم الحدود بأن يكفل الطرفان عدم إعادة توطين السكان عبر خط تعيين الحدود، وأَتَطلع إلى عودة أولئك الأشخاص الذين توغلوا مؤخراً داخل الأراضي الإريترية، إلى الأراضي الإثيوبية.
    Accordingly, for the purposes of the present study, " missing persons " are to be construed as those whose families are without news of them, as well as those who are reported, on the basis of reliable information, as unaccounted for as a result of an international or non-international armed conflict. UN وتبعاً لذلك، ولأغراض هذه الدراسة، فإن " المفقودين " هم أولئك الأشخاص الذين انقطعت أخبارهم عن أسرهم والذين يبلغ عنهم، على أساس معلومات موثوقة، بأنه لا يُعرف مصيرهم نتيجة نزاع مسلح دولي أو غير دولي.
    You're even worse than those people who take dumps in the shower. Open Subtitles أنت أسوأ من أولئك الأشخاص الذين يقضون حاجتهم في الحمام
    those people that took you in, they're not making the world a better place. Open Subtitles أولئك الأشخاص الذين أخذوكِ معهم، إنّهم لا يجعلون العالم مكانا أفضل،
    (g) To provide protection for persons who have given or agreed to give information or evidence, or who participate or who have agreed to participate in an investigation or prosecution of an offence established in accordance with this Convention, and for the relatives and associates of such persons who require protection because of risks to the security of the person. UN )ز( لتوفير الحماية لﻷشخاص الذين قدموا معلومات أو أدلة أو وافقوا على تقديمها، أو الذين يشاركون، أو وافقوا على المشاركة، في تحقيق أو مقاضاة قانونية تتعلق بجرم مقرر وفقا لهذه الاتفاقية، وكذلك ﻷقارب وذوي أولئك اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى حماية بسبب وجود مخاطر تتهدد أمنهم الشخصي.
    Do you know where these people who began the war came from, in order to secure their borders? They came from 2,000 kilometres away from my province. UN هل تعلمون من أين جاء أولئك اﻷشخاص الذين شنوا الحرب علينا لكي يؤمﱢنوا حدودهم؟ لقد جاءوا من مكان يبعد عن مديريتي ﺑ ٠٠٠ ٢ كيلومتر.
    Those persons, whose numbers are growing, must be protected and supported. They have the right to seek safety elsewhere in the territory or to leave. UN ويجب حماية ودعم أولئك الأشخاص الذين تتزايد أعدادهم، فإن لهم الحق في التماس الأمان في مكان آخر من القطاع أو مغادرته.
    There, the categorizing of those who flee their homes as refugees or internally displaced persons is not very significant, given that all those who flee try to reach the nearest secure area, irrespective of the status they will acquire in doing so. UN ففي كوسوفو، مثلا، ليس من المهم تصنيف أولئك اﻷشخاص الذين يفرون من ديارهم كلاجئين، أو مشردين داخليا، ذلك ﻷن جميع الفارين يحاولون الوصول إلى أقرب منطقة آمنة، بصرف النظر عن المركز الذي سيحصلون عليه.
    13. States should provide effective protection for individuals who have given or have agreed to give information or evidence, or who participate or have agreed to participate in an investigation or prosecution of an offence, and for the relatives and associates of those individuals who require protection because of risk to the security of the person. UN ١٣ - ينبغي أن توفر الدول حماية فعلية لﻷشخاص الذين قدموا أو وافقوا على تقديم معلومات أو أدلة، أو شاركوا أو وافقوا على المشاركة في التحري بشأن جريمة أو في مقاضاة مرتكبها، وكذلك ﻷقارب وشركاء أولئك اﻷشخاص الذين يطلبون حمايتهم، بسبب تعرض أمنهم الشخصي للخطر.
    Israel supported the addition of future provisions to the Convention that would permit States Parties to prosecute not only those who had committed acts of bribery and embezzlement in another State, but also in cases in which such acts had been committed against an international organization. UN وهي تؤيد القيام، في وقت لاحق، بإدخال أحكام إضافية تتيح للدول الأطراف أن تلاحق، لا مجرد الأشخاص الذين ارتكبوا أفعالا تتسم بالفساد أو الذين قاموا باختلاس الأموال في دولة أخرى، بل أيضا أولئك الأشخاص الذين اقترفوا جرائم من نفس النوع فيما يتصل بمنظمة من المنظمات الدولية.
    In Belgium, for instance, the administrative courts had repeatedly condemned the federal agency responsible for receiving asylum-seekers for ill-treatment of those persons, many of whom were sleeping in the street. UN ففي بلجيكا، مثلاً، أدانت المحاكم الإدارية بشكل متكرر الوكالة الاتحادية المسؤولة عن استقبال طالبي اللجوء بسبب سوء معاملة أولئك الأشخاص الذين يلجأ كثيرون منهم إلى النوم في الشارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more