"أولئك الذين لا يستطيعون" - Translation from Arabic to English

    • those who cannot
        
    • Those who can't
        
    • those who are unable to
        
    • those not in a position to
        
    • those unable to
        
    Meanwhile, those who cannot afford that level of consumption live in the fear that tomorrow things will be even worse. UN وفي الوقت نفسه، يعيش أولئك الذين لا يستطيعون تحمل هذا المستوى من الاستهلاك في خوف من غدٍ أسوأ.
    The result has been a society struggling to care for the growing number of those who cannot care for themselves, while facing serious structural obstacles to doing so. UN وكانت النتيجة مجتمع يناضل من أجل رعاية أعداد متزايدة من أولئك الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم، بينما يواجه عقبات هيكلية خطيرة أثناء محاولته إنجاز ذلك.
    The requirement for fluency in English disadvantages those who cannot communicate in the language and there is no translation equipment. UN ويصب شرط إتقان الإنكليزية في غير صالح أولئك الذين لا يستطيعون التواصل بتلك اللغة فضلاً عن غياب معدات الترجمة.
    Those who can't remember the past are condemned to repeat it. Open Subtitles أولئك الذين لا يستطيعون تذكر الماضي محكوم عليهم بتكراره.
    Those who can't remember the past are condemned to repeat it. Open Subtitles أولئك الذين لا يستطيعون تذكر الماضي محكوم عليهم بتكراره.
    Gift-giving can become an instrument enabling some individuals to impose their will on those who are unable to reciprocate. UN ويمكن أن تصبح ممارسة الهبة أداة تسمح للبعض بفرض إرادتهم على أولئك الذين لا يستطيعون رد الهبة.
    176. While the emphasis in the narrative on electronic dissemination of publications was noted, it was stressed that the Department should continue to use traditional means of dissemination for the benefit of those not in a position to use electronic means. UN ١٧٦ - ورغم التنويه بالتشديد الذي تضمنه السرد المتعلق بالتعميم اﻹلكتروني للمنشورات، فقد جرى التأكيد على أنه ينبغي لﻹدارة أن تستخدم وسائل التعميم التقليدية لمصلحة أولئك الذين لا يستطيعون استعمال الوسائل اﻹلكترونية.
    As a last resort, the Government is also required to provide adequate food to those who cannot feed themselves, for reasons beyond their own control. UN وكحل أخير، فإن الحكومة مطالبة أيضا بتقديم غذاء كاف إلى أولئك الذين لا يستطيعون إطعام أنفسهم، لأسباب خارجة عن إرادتهم.
    As a last resort, the Government must provide assistance and safety nets to those who cannot feed themselves. UN وكحل أخير، لا بد للحكومة أن تقدم المساعدة إلى أولئك الذين لا يستطيعون إطعام أنفسهم وأن تقيم لهم شبكات أمان.
    Even without more reliable data, it is apparent that the number of those who cannot access education because of disabilities is large. UN وحتى بدون مزيد من البيانات الأكثر وثوقاً، يبدو كثيراً عدد أولئك الذين لا يستطيعون الوصول إلى التعليم بسبب الإعاقة.
    I was taught there is no higher calling than helping those who cannot help themselves. Open Subtitles لقد تعلمت أنه لا يوجد أسمى من مساعدة أولئك الذين لا يستطيعون مساعدة أنفسهم
    It's always troubled me that those who cannot afford financial services are usually the ones who need it most. Open Subtitles دائما يزعجني أولئك الذين لا يستطيعون تحمل الخدمات المالية عادة ما يكونون في أمس الحاجة إليها
    :: The concern for the losers in the process of globalization: those who cannot change and will be left on the side; UN - الاكتراث بأمر الخاسرين في عملية العولمة: أولئك الذين لا يستطيعون التغيير والذين سينحون جانبا؛
    Those who can't remember the past are condemned to repeat it. Open Subtitles أولئك الذين لا يستطيعون تذكر الماضي محكوم عليهم بتكراره.
    Those who can't help themselves, can never be of any help to God. Open Subtitles أولئك الذين لا يستطيعون مساعدة أنفسهم، لا يمكن أبدا أن يكون من أي مساعدة لله.
    Those who can't do, teach, right? Open Subtitles أولئك الذين لا يستطيعون الفعل، يقومون بالتدريس، صحيح؟
    Those who can't leave eke out a precarious existence in makeshift camps. Open Subtitles أولئك الذين لا يستطيعون المغادرة يقيمون في مخيمات مؤقتة.
    Well, Those who can't, teach. Right? Open Subtitles حسناً , أولئك الذين لا يستطيعون التعليم , صحيح ؟
    Well, Those who can't protect themselves. Open Subtitles حسناً أولئك الذين لا يستطيعون حماية أنفسهم.
    Gift-giving can become an instrument enabling some individuals to impose their will on those who are unable to reciprocate. UN ويمكن أن تصبح ممارسة الهبة أداة تسمح للبعض بفرض إرادتهم على أولئك الذين لا يستطيعون رد الهبة.
    176. While the emphasis in the narrative on electronic dissemination of publications was noted, it was stressed that the Department should continue to use traditional means of dissemination for the benefit of those not in a position to use electronic means. UN ١٧٦ - ورغم التنويه بالتشديد الذي تضمنه السرد المتعلق بالتعميم اﻹلكتروني للمنشورات، فقد جرى التأكيد على أنه ينبغي لﻹدارة أن تستخدم وسائل التعميم التقليدية لمصلحة أولئك الذين لا يستطيعون استعمال الوسائل اﻹلكترونية.
    We now have a Human Rights Council that we hope will be vigilant in its work to protect the rights of those unable to protect themselves. UN لدينا الآن مجلس لحقوق الإنسان نأمل أن يكون يقظا في عمله لحماية حقوق أولئك الذين لا يستطيعون حماية أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more