"أولئك الذين هم" - Translation from Arabic to English

    • those who are
        
    • those who were
        
    • those in
        
    • those with
        
    • those most
        
    • of those who
        
    Let all those who are against us be damned. Open Subtitles دعونا جميع أولئك الذين هم ضدنا تكون ملعونه.
    By encouraging participation of those who are the most impoverished and engaging them throughout the process, BRAC is successful in its advocacy, empowerment and developmental efforts. UN وتنجح اللجنة في جهودها المتعلقة بالدعوة والتمكين والتنمية عبر تشجيع أولئك الذين هم أشد الناس عوزاً على المشاركة والانخراط في هذه العملية برمتها.
    Corruption takes away from those who are the poorest and most in need to alleviate their underdeveloped status and improve the quality of life. UN فالفساد يقتطع من أولئك الذين هم أشد فقراً وأكثر احتياجاً للتخفيف من وضعهم المتخلف وتحسين نوعية حياتهم.
    In countries where the poor have been excluded from economic growth processes, or trapped in low-productivity jobs, the gains from growth have gone disproportionately to those who were already wealthier. UN ففي البلدان التي يستبعد فيها الفقراء من عمليات النمو الاقتصادي، أو التي يظلون فيها أسيري فرص عمل منخفضة الإنتاجية، تذهب مكاسب النمو بشكل غير متناسب إلى أولئك الذين هم أصلا أثرياء.
    In the absence of such a mechanism, it is uncertain that any resource benefits will go to those in the greatest need. UN ففي غياب مثل هذه اﻵلية، لن يكون من المؤكد أن توجﱠه أية فوائد من هذا النوع إلى أولئك الذين هم في أمس الحاجة إليها.
    Considerable efforts were made to obtain testimony from individuals involved in cross-border attacks, especially those with knowledge of arms procurement and sources of external financing. UN وبُذلت جهود كبيرة للحصول على شهادات من أفراد متورطين في الهجمات عبر الحدود، ولا سيما أولئك الذين هم على معرفة بتوريد الأسلحة ومصادر التمويل الخارجي.
    Any economic reform programme that denies human dignity is likely to be resisted by those who are being victimized. UN فأي برنامج للإصلاح الاقتصادي ينكر كرامة الإنسان من المحتمل أن يقاومه أولئك الذين هم ضحيته.
    Its role is to expand and enhance the services provided to witnesses, particularly those who are especially vulnerable or sensitive. UN ويتمثل دور المكتب في توسيع وتحسين الخدمات التي يقدمها إلى الشهود، وبخاصة أولئك الذين هم في موقف ضعيف أو حساس بشكل خاص.
    Youths, particularly those who are victims of ethnic strife, armed conflicts and lack of employment opportunities, deserve our immediate support. UN إن الشبــاب، وخاصــة أولئك الذين هم ضحايا الصراع اﻹثني، والصراعات المسلحة وانعدام فرص العمالة، يستحقون دعمنا الفوري.
    There are those who are unsure that a descendent of John Wilkes Booth should be working this case. Open Subtitles هناك أولئك الذين هم غير متأكدين أن سليل جون ويلكس بوث ينبغي أن يعمل على هذه القضية
    I'm going to protect those who are important to me! Open Subtitles أنا سأحمي أولئك الذين هم مهمين بالنسبة لي
    It seems rather a team sport for those who are fond of you. Open Subtitles يبدون و كأنهم كفريق رياضي أولئك الذين هم مولعون بك.
    But there will always be those who are willing to pay a little extra for the real thing. Open Subtitles لكن هنالك دائماً أولئك الذين هم على استعداد لدفع مبلغ إضافي للأمر الحقيقي
    those who are on squad, and those who wish they were on squad. Open Subtitles أولئك الذين هم ضمن الفرقة و الذين يتمنون أن يكونوا ضمن الفرقة
    Look, I have no idea if this is true or not, but I've heard it said... that those who are balanced more toward the masculine of either sex... check their fingernails this way. Open Subtitles أنظر أنا ليس لدي فكرة إذا كانت هذه حقيقية أم لا, لكنّي سمعت بأنّه يقال بأنّ أولئك الذين هم متوازنون أكثر نحو المذكر من الجنس الآخر يدقّقون أظافرهم بهذه الطريقة
    those who are criminals, guilty of crimes of torture, murder, you know who you are. Open Subtitles أولئك الذين هم مجرمون ، مذنبا بارتكاب جرائم التعذيب والقتل ، كنت أعرف من أنت.
    I want to share the joy of those who are happy. Open Subtitles أريد أن أشارك فرحة أولئك الذين هم سعداء.
    These evaluations had been conducted in accordance with the terms of the respective project agreements, and the results would be submitted to those who were party to those agreements. UN وقد أُجريت عمليات التقييم هذه وفقاً لأحكام اتفاقات المشاريع المعنية، وستُقدّم النتائج إلى أولئك الذين هم أطراف في هذه الاتفاقات.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should inform migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, about the judicial and other remedies available to them and that it should process their complaints as efficiently as possible. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تخبر الدولة الطرف العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير قانوني، بالسبل القضائية وغيرها من السبل المتاحة لهم وبأن تعالج شكاواهم على أكفأ نحو ممكن.
    31. Requests all Governments and intergovernmental and non-governmental organizations to pay particular attention to meeting the special needs of refugee women and children and displaced persons, including those with special protection needs; UN 31 - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تهتم بوجه خاص بتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء والأطفال والمشردين، بمن فيهم أولئك الذين هم بحاجة إلى حماية خاصة؛
    Where identifying the persons in need is difficult, a universal system of subsidies may be appropriate in order to guarantee that those most in need of assistance actually benefit. UN وحيث يصعب معرفة الأشخاص المحتاجين، قد يكون إيجاد نظام عالمي للإعانات أمراً مناسباً من أجل ضمان أن يستفيد فعلا أولئك الذين هم بحاجة إلى المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more