"أولئك الذين ينتمون إلى" - Translation from Arabic to English

    • those belonging to
        
    • those from
        
    • those who belong to
        
    For some students, particularly those belonging to ethnic, linguistic, religious or other minorities, this harbours the risk of creating a vulnerable situation. UN وينطوي ذلك لدى بعضهم، لا سيما أولئك الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو لغوية أو دينية أو أقليات أخرى، على خطر التسبب بحالة من الضعف.
    47. Acts of violence against individuals, particularly those belonging to religious minorities, were cause for concern. UN 47 - وأضاف أن أعمال العنف التي تُرتكب ضد الأفراد، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى أقليات دينية، تبعث على القلق.
    It also inquired about measures adopted to eliminate all forms of discrimination against boys and girls, in particular those belonging to ethnic minorities, those living in remote islands, children born out of wedlock and disabled children. UN كما استفسرت عن التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيان والفتيات، ولا سيما أولئك الذين ينتمون إلى الأقليات العرقية والذين يعيشون في الجزر النائية، والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية والأطفال المعوقون.
    The Singapore Government strongly encourages all women to participate actively in political and public life, including those belonging to minority groups and women with disabilities. UN وتشجع حكومة سنغافورة بقوة جميع النساء على المشاركة بشكل ناشط في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك أولئك الذين ينتمون إلى جماعات الأقلية والنساء ذوات الإعاقة.
    Mr. Hunte's sterling and dedicated leadership has made all of us, especially those from the Caribbean region, proud. UN إن قيادة السيد هنت الممتازة والمتفانية قد جعلتنا جميعا، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى منطقة البحر الكاريبي، نحس بالفخر.
    These authorities have an obligation to ensure that the mass media do not disseminate information which might stigmatize certain categories of persons, particularly those belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. UN ويقع على عاتق هذه السلطات التزام بأن تكفل عدم قيام وسائط الإعلام بنشر معلوماتٍ قد تتضمن وصماً لفئاتٍ معينةٍ من الأشخاص، وبخاصةٍ أولئك الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة؛
    536. The Committee is deeply concerned about the insufficiency of measures to collect disaggregated statistical data and other information on the situation of children, especially those belonging to the most vulnerable groups. UN ٦٣٥ - وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لجمع البيانات الاحصائية المفصلة والمعلومات اﻷخرى عن حالة اﻷطفال، ولا سيما أولئك الذين ينتمون إلى أشد الفئات ضعفا.
    These authorities have an obligation to ensure that the mass media do not disseminate information which might stigmatize certain categories of persons, particularly those belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. UN ويقع على عاتق هذه السلطات التزام بأن تكفل عدم قيام وسائط الإعلام بنشر معلوماتٍ قد تتضمن وصماً لفئاتٍ معينةٍ من الأشخاص، وبخاصةٍ أولئك الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    These may include families headed by women or children, those belonging to ethnic minorities or other groups facing discrimination, and families caring for children with disabilities; UN ويمكن أن يشمل ذلك الأسر التي ترعاها نساء أو أطفال، أو أولئك الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو لمجموعات أخرى تواجه التمييز،والأسر التي ترعى أطفالا ذوي إعاقات؛
    These authorities have an obligation to ensure that the mass media do not disseminate information which might stigmatize certain categories of persons, particularly those belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. UN ويقع على عاتق هذه السلطات التزام بأن تكفل عدم قيام وسائط الإعلام بنشر معلوماتٍ قد تتضمن وصماً لفئاتٍ معينةٍ من الأشخاص، وبخاصةٍ أولئك الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    Discrimination also fuels the epidemic by making children in particular those belonging to certain groups like children living in remote or rural areas where services are less accessible, more vulnerable to infection. UN كما أنه يؤدي إلى زيادة انتشار الوباء بجعل الأطفال، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى مجموعات معينة مثل الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية أو الريفية التي تقل فيها سبل الحصول على الخدمات، أكثر عرضة للإصابة.
    167. The Committee further recommends that the State party undertake to gather all necessary information on the situation of children in the various areas covered by the Convention and in relation to all groups of children, including those belonging to the most vulnerable groups. UN ١٦٧ - كما توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع كافة المعلومات اللازمة التي تتعلق بحالة اﻷطفال في مختلف المجالات المشمولة بالاتفاقية والتي تتصل بجميع فئات اﻷطفال بمن فيهم أولئك الذين ينتمون إلى أضعف الفئات.
    537. The Committee is of the view that insufficient measures have been adopted to promote widespread awareness of the principles and provisions of the Convention among adults and children alike, particularly those belonging to indigenous populations. UN ٧٣٥ - ومن رأي اللجنة عدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز الوعي على نطاق واسع بمبادئ الاتفاقية وأحكامها فيما بين الكبار واﻷطفال على السواء، وبخاصة أولئك الذين ينتمون إلى السكان اﻷصليين.
    109. The Committee is deeply concerned about the insufficiency of measures to collect disaggregated statistical data and other information on the situation of children, especially those belonging to the most vulnerable groups. UN ٩٠١- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لجمع البيانات الاحصائية المفصلة والمعلومات اﻷخرى عن حالة اﻷطفال، ولا سيما أولئك الذين ينتمون إلى أشد الفئات ضعفاً.
    110. The Committee is of the view that insufficient measures have been adopted to promote widespread awareness of the principles and provisions of the Convention among adults and children alike, particularly those belonging to indigenous populations. UN ٠١١- ومن رأي اللجنة عدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز الوعي على نطاق واسع بمبادئ الاتفاقية وأحكامها فيما بين الكبار واﻷطفال على السواء، وبخاصة أولئك الذين ينتمون إلى السكان اﻷصليين.
    (a) That the relevant authorities in both entities ensure that those indicted for war crimes by the International Criminal Tribunal, in particular those belonging to their own ethnic group, be arrested and extradited to The Hague; UN )أ( أن تقوم السلطات المختصة في كلا الكيانين بضمان إلقاء القبض على أولئك المتهمين من جانب المحكمة الجنائية الدولية بارتكاب جرائم حرب، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى مجموعتهم العرقية وتسليمهم إلى لاهاي؛
    Discrimination also fuels the epidemic by making children in particular those belonging to certain groups like children living in remote or rural areas where services are less accessible, more vulnerable to infection. UN كما أنه يؤدي إلى زيادة انتشار الوباء بجعل الأطفال، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى مجموعات معينة مثل الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية أو الريفية التي تقل فيها سبل الحصول على الخدمات، أكثر عرضة للإصابة.
    Discrimination also fuels the epidemic by making children in particular those belonging to certain groups like children living in remote or rural areas where services are less accessible, more vulnerable to infection. UN كما أنه يؤدي إلى زيادة انتشار الوباء بجعل الأطفال، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى مجموعات معينة مثل الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية أو الريفية التي تقل فيها سبل الحصول على الخدمات، أكثر عرضة للإصابة.
    It also extends its appreciation to the various representatives of civil society with whom it met during the visit, including those from minority communities. UN كما يعرب عن تقديره لمختلف ممثلي المجتمع المدني الذين قابلهم خلال الزيارة، بمن فيهم أولئك الذين ينتمون إلى الأقليات.
    Finally, we call for a meaningful, inclusive and transparent intergovernmental process with the full engagement of civil society and social movements, including the participation of diverse women's movements, feminists and gender-justice activists, especially those from the economic South, at all stages of negotiations. UN وأخيراً، فإننا نطالب بعملية حكومية دولية مجدية وشاملة وشفافة، مع المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والحركات الاجتماعية، بما في ذلك مشاركة الحركات النسائية المختلفة والنشطاء في مجال تحقيق العدل بين الجنسين، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى الجنوب الاقتصادي، في جميع مراحل المفاوضات.
    It is necessary to take action so that judicial procedures develop much more rapidly and much more objectively, so that all persons, including those who belong to the Romanies minority, have faith in the justice system. UN ويلزم اتخاذ إجراءات لجعل الاجراءات القضائية تتطور بسرعة أكبر بكثير وبموضوعية أكثر بكثير، بحيث يؤمن جميع اﻷشخاص، بمن فيهم أولئك الذين ينتمون إلى أقلية الغجر، بنظام العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more