The Geneva Conventions even imposed on States the obligation to either try or extradite those accused of certain war crimes. | UN | بل إن اتفاقيات جنيف ألقت على عاتق الدول التزاماً إما بمحاكمة أولئك المتهمين بجرائم حرب معينة أو تسليمهم. |
Furthermore, it was reported that those accused of homosexual acts were routinely flogged and threatened with execution. | UN | كما قيل إن أولئك المتهمين بسلوك جنسي مثلي يتعرضون اعتياديا للضرب بالعصي والتهديد بالإعدام. |
I would also emphasize that, despite the increase in its activity, the Tribunal cannot try on its own all those accused of war crimes and crimes against humanity. | UN | وأود أيضا أن أركز على أنه، على الرغم من زيادة نشاط المحكمة، لا يمكنها أن تحاكم بمفردها كل أولئك المتهمين بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
The Union fully supports the Tribunal and recalls that as long as all those indicted are not handed over to the Tribunal, an important prerequisite for national reconciliation and the rule of law will not be met. | UN | والاتحاد يؤيد تأييدا تاما المحكمة ويذكر بأنه ما دام جميع أولئك المتهمين غير مُسلﱠمين إلى المحكمة، فإنه لن يتم الوفاء بشرط أساسي هام. |
The Committee is concerned at reports of several cases of serious allegations against members of the National Police that remain at the investigation stage and for which perpetrators have not effectively been brought to justice and at reports that alleged perpetrators continue exercising their duties. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير عن عدة قضايا تخص ادعاءات خطيرة ضد أفراد من الشرطة الوطنية لا تزال في مرحلة التحقيق ولم يُعرَض المتهمون فيها على العدالة بصورة فعلية وإزاء تقارير عن استمرار أولئك المتهمين في مزاولة مهامهم. |
Nine of these accused were the subject of new indictments that were submitted by the Prosecutor and reviewed and confirmed by a Judge of the Tribunal after October 2003. | UN | وصدرت لوائح اتهام جديدة ضد تسعة من أولئك المتهمين قدمتها المدعية العامة للمحكمة واستعرضها وأقرها أحد قضاة المحكمة بعد تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
The failure to arrest those indictees remains a matter of grave concern. | UN | ولا يزال عدم إلقاء القبض على أولئك المتهمين مدعاة قلق بالغ. |
I ask you now to pronounce judgment on those accused. | Open Subtitles | أطلب منكم الأن إعلان الحكم على أولئك المتهمين |
If the concept of the rule of law had any meaning, however, it was that those accused of the worst crimes should be brought to justice and given a fair trial. | UN | لكن مفهوم سيادة القانون إذا كان له من معنى فهو ضرورة تقديم أولئك المتهمين بارتكاب أبشع الجرائم أمام العدالة ومحاكمتهم محاكمة عادلة. |
The majority of accused who are in the Tribunal's custody receive legal aid, and 60 per cent of those accused are involved in cases ranked at the highest complexity level. | UN | ويحصل معظم المتهمين الذين تحتجزهم المحكمة على المعونة القانونية، ويمثل 60 في المائة من أولئك المتهمين أطرافا في قضايا مصنفة على أعلى مستويات التعقيد. |
In the event that those accused are arrested and transferred to the Tribunal, there will be need to consider whether and how they could be included in the Tribunal's judicial calendar and workload. | UN | وفي حال القبض على أولئك المتهمين وإحالتهم إلى المحكمة، سيلزم النظر في إمكانية وكيفية إدراجهم في التقويم القضائي للمحكمة وعبء عملها. |
All of these measures are aimed at ensuring the accused at the International Tribunal receive a fair and expeditious trial, and that those accused awaiting trial are not unduly detained. | UN | وتهدف جميع هذه التدابير لضمان أن يتلقى المتهم في المحكمة الدولية محاكمة عادلة وسريعة وأن لا يتم احتجاز أولئك المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة دون مبرر. |
This is essential as the world is now moving towards the establishment of a permanent international criminal court to try those accused of committing genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | وهذا أمر أساسي ﻷن العالم يتحرك اﻵن في اتجاه إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة أولئك المتهمين بجرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية. |
This undermines not only the right of those accused to a trial within a reasonable period, but also the legitimate desire of Rwanda and the international community to see justice done. | UN | ولم يتسبب ذلك فحسب في الإخلال بحق أولئك المتهمين في أن يُحاكموا في غضون فترة زمنية معقولة، بل تسبب أيضا في الإضرار بالرغبة المشروعة لرواندا والمجتمع الدولي في رؤية العدالة وهي تُطبق. |
We now have a permanent international court that can bring those accused of war crimes and other perpetrators of the most serious crimes of international concern to trial. | UN | لدينا الآن محكمة دولية دائمة يمكنها تقديم أولئك المتهمين بجرائم حرب والمرتكبين الآخرين أشد الجرائم فظاعة التي تشغل بال المجتمع الدولي إلى المحاكمة. |
The punishments imposed upon those accused were in accordance with Cuba's Criminal Code, which guarantees the right to those accused to appeal before a superior court established for that purpose. | UN | والعقوبات الصادرة ضد أولئك المتهمين كانت وفقا للقانون الجنائي في كوبا الذي يتضمن حق أولئك المتهمين بالاستئناف أمام محكمة عليا أنشئت خصيصا لذلك الغرض. |
Some of those accused of such crimes had, however, fled the country and were being sought by Kenyan authorities through Interpol. | UN | بيــد أن بعض أولئك المتهمين بارتكاب تلك الجرائم فرّوا مــن البلاد وتجرى ملاحقتهم من قبل السلطات الكينية عن طريق الإنتربول. |
(a) That the relevant authorities in both entities ensure that those indicted for war crimes by the International Criminal Tribunal, in particular those belonging to their own ethnic group, be arrested and extradited to The Hague; | UN | )أ( أن تقوم السلطات المختصة في كلا الكيانين بضمان إلقاء القبض على أولئك المتهمين من جانب المحكمة الجنائية الدولية بارتكاب جرائم حرب، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى مجموعتهم العرقية وتسليمهم إلى لاهاي؛ |
(b) That SFOR, acting in accordance with its mandate, intensify its efforts to apprehend those indicted. | UN | )ب( أن تقوم قوة تثبيت الاستقرار، وهي تتصرف وفقاً لولايتها، بتكثيف جهودها الرامية إلى إلقاء القبض على أولئك المتهمين. |
The Committee is concerned at reports of several cases of serious allegations against members of the National Police that remain at the investigation stage and for which perpetrators have not effectively been brought to justice and at reports that alleged perpetrators continue exercising their duties. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير عن عدة قضايا تخص ادعاءات خطيرة ضد أفراد من الشرطة الوطنية لا تزال في مرحلة التحقيق ولم يُعرَض المتهمون فيها على العدالة بصورة فعلية وإزاء تقارير عن استمرار أولئك المتهمين في مزاولة مهامهم. |
The Committee is concerned at reports of several cases of serious allegations against members of the National Police that remain at the investigation stage and for which perpetrators have not effectively been brought to justice and at reports that alleged perpetrators continue exercising their duties. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير عن عدة قضايا تخص ادعاءات خطيرة ضد أفراد من الشرطة الوطنية لا تزال في مرحلة التحقيق ولم يُعرَض المتهمون فيها على العدالة بصورة فعلية وإزاء تقارير عن استمرار أولئك المتهمين في مزاولة مهامهم. |
Eleven of these accused persons, in respect of whom confirmed indictments had previously been issued, were being held in Arusha and had already appeared before a Trial Chamber. | UN | ومن بين أولئك المتهمين ٢١ شخصا أقرت قرارات اتهام ضدهم من قبل، كانوا محتجزين في أروشا ومثلوا بالفعل أمام الدائرة الابتدائية للمحكمة؛ وتقترب قضيتهم من مرحلة تقديم اﻷدلة )المجموعة اﻷولى(. |
Most of those indictees are former high-ranking military and police officers. | UN | ومعظم أولئك المتهمين من الضباط ذوي الرتب العالية السابقين في الجيش والشرطة. |