"أولئك الموجودين" - Translation from Arabic to English

    • those
        
    It is unacceptable that exactly those people who are there to assist people in need should become the targets of attacks, often by being perceived as associated with a political agenda. UN ومن غير المقبول أن يصبح أولئك الموجودين هناك لمساعدة المحتاجين أهدافا للهجمات، بسبب تصور أن لهم مآرب سياسية.
    (iii) Improving the availability of and accessibility to nutrition—related services, particularly for families with infants, preschool children, adolescents, pregnant mothers and the elderly, with special emphasis on those in the disadvantaged and backward areas; UN `٣` تحسين توفير الخدمات التغذوية وإمكانيات الحصول عليها ولا سيما ﻷسر الرضع وأطفال ما قبل سن الدراسة والمراهقين والحوامل والمسنين مع التشديد بوجه خاص على أولئك الموجودين في المناطق المحرومة والمتخلفة؛
    The existence of stable institutions is a prerequisite for the engagement by those abroad in the development process of the countries of origin. UN ويُـعـد وجود مؤسسات مستقـرة شـرط رئيسـي لمشاركة أولئك الموجودين بالخارج في عملية تنمية بلدان المنشأ.
    While the primary purpose of such field tests is to protect the health and safety of those at the crime scene, the results may indicate the presence of some form of hazardous waste. UN وفي حين أن الغرض الرئيسي من هذه الاختبارات الميدانية هو حماية صحة وسلامة أولئك الموجودين في ساحة الجريمة، فإن النتائج يمكن أن تشير إلى وجود شكل من أشكال النفايات الخطرة.
    The international development community had to rethink and refocus development priorities to take into account the new stark reality of inequality and to hone in on those at the bottom end of the distribution. UN فقد كان على المجتمع الإنمائي الدولي أن يعيد التفكير والتركيز على الأولويات الإنمائية ليأخذ في الحسبان الواقع المرير الجديد الذي يشكله التفاوت، والتركيز على أولئك الموجودين في أسفل السلم الاجتماعي.
    From those within and those without. Open Subtitles من أولئك الموجودين في الداخل، أو من أولئك الموجودين في الخارج
    Wouldn't be the first time your family has collaborated with those on the wrong side of history. Open Subtitles لن تكون المرة الأولى التي تتعاون فيها عائلتك مع أولئك الموجودين على الجانب الخطأ
    And I look to those in the valley. Open Subtitles أنا أفعل.وانظر إلى أولئك الموجودين فى الوادى.
    To some of those in power, I'm politically undesirable. Open Subtitles بالنسبة الى أولئك الموجودين فى السلطة فأنا شخص غير مرغوب به سياسيا.
    While this function in the developed world has been largely subsumed by the ability of individual scholars to conduct their own online research, it could well serve those in least developed countries. UN ورغم أن الحاجة إلى هذه الوظيفة في العالم المتقدم قد انتفت إلى حد كبير نظرا لقدرة فرادى الباحثين على إجراء البحوث الخاصة بهم على الإنترنت، فيمكنها أن تخدم جيدا أولئك الموجودين في أقل البلدان نموا.
    With the exception of those in the south-eastern counties, which were difficult to access, local officials became less dependent on UNMIL for mobility and communication. UN وأصبح المسؤولون المحليون باستثناء أولئك الموجودين في المقاطعات الجنوبية الشرقية التي يصعب الوصول إليها، أقل اعتمادا على البعثة فيما يتعلق بالتنقل والاتصال.
    The current suspension of train service has negatively impacted the freedom of movement of Kosovo Serbs, especially those in Vushtrri/Vučitrn, Obiliq/Obilić and Fushë Kosovë/Kosovo Polje. UN وترك الوقف الحالي لخدمات القطار أثرا سلبيا على حرية حركة صرب كوسوفو، ولا سيما أولئك الموجودين في فوتشيترن وأوبيليتش وكوسوفو بوليه.
    The point was also made that it was not clear from the text whether States were being requested to ensure compensation only for victims outside their territory or also those within their territory. UN وأثيرت أيضا مسألة عدم وضوح النص بشأن ما إذا كان يُطلَب من الدول كفالة دفع تعويض للضحايا الموجودين خارج أقاليمها فقط، أو ما إذا كان ذلك يشمل أيضا أولئك الموجودين داخل أقاليمها.
    For policy makers, particularly those of the developing countries, as well as for the general public and young people, the Office will implement outreach programmes to increase their awareness of the benefits of space activities. UN وبالنسبة لصانعي السياسات، ولا سيما أولئك الموجودين في البلدان النامية، وكذلك بالنسبة للجمهور العادي والشباب، سينفذ المكتب برامج إرشادية لزيادة وعيهم بفوائد اﻷنشطة الفضائية.
    For policy makers, particularly those of the developing countries, as well as for the general public and young people, the Office will implement outreach programmes to increase their awareness of the benefits of space activities. UN وبالنسبة لصانعي السياسات، ولا سيما أولئك الموجودين في البلدان النامية، وكذلك بالنسبة للجمهور العادي والشباب، سينفذ المكتب برامج إرشادية لزيادة وعيهم بفوائد اﻷنشطة الفضائية.
    This applied its provisions to all refugees, not simply those forced to flee before 1951 or those in Europe. UN وجعل هذا البروتوكول أحكام الاتفاقية تنطبق على جميع اللاجئين انطباقاً لا يقتصر على من أُجبروا على اللجوء قبل عام 1951 أو على أولئك الموجودين في أوروبا.
    However, neither the prosecutors of the Serious Crimes Unit nor the Special Panel judges have the authority to compel those outside East Timorese territory to submit to its jurisdiction. UN غير أنه لا يتمتع لا المدعون العامون التابعون لوحدة الجرائم الخطيرة ولا القضاة في الفريق الخاص بسلطة إجبار أولئك الموجودين خارج أراضي تيمور الشرقية على الخضوع لسلطتها القضائية.
    The Secretary-General regretted the failures identified by the Panel and expressed his determination to take all corrective measures, within his authority, to enhance the safety and security of all United Nations staff, especially those deployed in dangerous conflict areas. UN وأعرب الأمين العام عن أسفه للفشل الذي حدده الفريق وأعرب عن تصميمه على اتخاذ جميع التدابير الإصلاحية مثلما تمنحه سلطاته، لتعزيز سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة ولا سيما أولئك الموجودين في أماكن الصراعات الخطيرة.
    The relevant Yugoslav authorities lodged a protest with the United Nations representatives, Mr. Y. Akashi and B. Janvier, in Zagreb, in Belgrade and with those in the field. UN وقد قدمت السلطات اليوغوسلافية المختصة احتجاجا إلى ممثلي اﻷمم المتحدة، السيد ي. أكاشي و ب. جانفييه في زغرب وبلغراد وإلى أولئك الموجودين في الميدان.
    Furthermore, since the responsibilities of sector affairs officers would be collecting, processing and submitting information on activities carried out by various sectors, the Committee believes that those in the sectors, who carry out these activities, should be in a better position to provide the related information to Mission headquarters themselves, when and if needed. UN وعلاوة على ذلك، وبما أن مسؤوليات موظفي الشؤون القطاعية ستكون جمع وتجهيز وتقديم المعلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها في مختلف القطاعات، فإن اللجنة تعتقد بأن أولئك الموجودين في القطاعات، الذين يضطلعون بهذه اﻷنشطة، ينبغي أن يكونوا في وضع أفضل لتقديم المعلومات ذات الصلة إلى مقر البعثة ذاته عند اللزوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more