"أولا على" - Translation from Arabic to English

    • first on
        
    • first to
        
    • first at the
        
    • first instance against the
        
    • firstly on
        
    • primarily on
        
    • in the first
        
    • first of all
        
    • would first
        
    That was why in Africa the focus had been first on conflict prevention, then conflict management and finally conflict resolution. UN وهذا هو السبب في أن التركيز في أفريقيا انصب أولا على منع النزاع، ثم إدارة النزاع وأخيرا حل النزاع.
    It also agreed that the Commission should focus first on mechanisms for dealing with disasters that had occurred, leaving the important questions of prevention and risk management for a later stage of its work. UN وأضافت أن وفدها يوافق أيضا على ضرورة أن تركز اللجنة أولا على آليات التعامل مع ما وقع من الكوارث، وأن تترك مسألتي الوقاية وإدارة المخاطر الهامتين إلى مرحلة لاحقة من عملها.
    However, the Commission should focus first on determining which obligations under international law prohibited a State from expelling aliens. UN غير أنه ينبغي للجنة أن تركز أولا على تحديد الالتزامات في إطار القانون الدولي التي تحظر على الدولة طرد الأجانب.
    Delegates cannot distribute discussion papers among themselves: all papers have to be submitted first to the chairmen of the groups. UN إذ لا يجوز للمندوبين توزيع ورقات المناقشة فيما بينهم، بل يتعين عرض جميع الورقات أولا على رؤساء المجموعات.
    Let us take a look first at the regional level. UN واسمحوا لي بأن ألقي نظرة أولا على المستوى اﻹقليمي.
    It focuses first on the economic performance of the continent and its subregions for the year 2000. UN وتركز الوثيقة أولا على الأداء الاقتصادي للقارة ومناطقها دون الإقليمية في عام 2000.
    It suggested focusing first on the further development of the general labour accounting system. UN واقترحت أن يتم التركيز أولا على زيادة تطوير نظام محاسبي عام لليد العاملة.
    In this regard, a suggestion was made to agree first on the title of the resolution, which could confine consideration only to mechanisms established by the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، اقترح البعض الاتفاق أولا على عنوان القرار، الذي قد يجعل النظر في هذه المسألة مقتصرا على الآليات التي تنشئها الجمعية العامة فقط.
    It would therefore be correct to focus first on promises. UN وقال إنه لهذا لا يكون من الصحيح التركيز أولا على الوعود.
    In strengthening international cooperation in promoting human rights, we must focus first on human rights education and training. UN ونحن عندما نعزز التعاون الدولي في مجال دعم حقــوق اﻹنسان، يجب أن نركز أولا على التعليم والتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان.
    RBM will focus first on Africa. UN وسوف تركز مبادرة مكافحة الملاريا أولا على افريقيا.
    Human security depends first on the effective application of law and order, which in turn demands a firm adherence to the rule of law. UN ويتوقف أمن البشر أولا على التطبيق الفعال للقانون والنظام، ويتطلب ذلك بدوره التقيد بشدة بسيادة القانون.
    I would like to make a few additional comments in my national capacity, first on the Peacebuilding Commission and then on the Peacebuilding Fund. UN وأود أن أبدي ملاحظات إضافية قليلة بصفتي الوطنية، أولا على لجنة بناء السلام، ثم على صندوق بناء السلام.
    Let me add a few thoughts, focusing first on the agenda of the General Assembly and secondly on the role and impact of resolutions. UN واسمحوا لي أن أضيف بضع أفكار أخرى، بالتركيز أولا على جدول أعمال الجمعية العامة، وثانيا على دور القرارات وتأثيرها.
    We shall vote first on the twentieth preambular paragraph and then on the draft resolution as a whole. UN وسنصوت أولا على الفقرة العشرين من الديباجة ثم على مشروع القرار في مجموعه.
    A suggestion was made to proceed first on an experimental basis before formally creating a mechanism. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى العمل أولا على أساس تجريبي قبل القيام رسميا بإنشاء آلية.
    The Commission should therefore deal with the topic as a matter of high priority, concentrating first on identifying existing rules. UN ومن ثم، ينبغي أن تتناول اللجنة هذا الموضوع باعتباره مسألة ذات أولوية عليا، بالتركيز أولا على تحديد القواعد السارية.
    If a person who entered into a custom marriage wished to remarry, he or she would need first to obtain a divorce in accordance with that person's specific customs. UN وإذا أراد شخص تزوج عرفيا أن يتزوج مرة أخرى، فعليه أن يحصل أولا على الطلاق وفقا لتقاليد هذا الشخص المحددة.
    The greatest progress was made first at the regional level. UN وأحرز أكبر تقدم أولا على الصعيد الإقليمي.
    If the disabled child is eligible for the regular education grant, the claim shall be made in the first instance against the regular education grant, and reimbursement under the special education grant will be made only in respect of educational expenses incurred for the necessary special teaching or training. UN وإذا كان الولد المعاق يستحق منحة التعليم العادية، يُقدّم الطلب أولا على أساس منحة التعليم العادية، ولا يُسترد في إطار منحة التعليم الخاصة إلا فيما يتعلق بالنفقات التعليمية المتكبَّدة في التدريس أو التدريب الخاصين اللازمين.
    During most of the last half century of trade-led growth, Governments have relied firstly on unilateral and then on multilateral trade liberalization based on the General Agreement on Tariffs and Trade. UN فخلال معظم نصف القرن الأخير من النمو القائم على التجارة، اعتمدت الحكومات أولا على التحرير الانفرادي ثم على التحرير المتعدد الأطراف للتجارة استنادا إلى الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    Such peace is of course contingent primarily on political accommodation. UN وهذا السلام بطبيعة الحال يتوقف أولا على روح التوفيق السياسي.
    To be sure, responsibility for assisting and protecting internally displaced persons lies in the first instance with the home country. UN ومن المؤكد، أن مسؤولية تقديم المساعدة والحماية للمشردين داخليا تقع أولا على عاتق بلدانهم اﻷصلية.
    We also acknowledge, as I mentioned earlier, that implementation of the Millennium Development Goals lies first of all with us. UN ونعترف أيضا، كما ذكرت آنفا، بأن مسؤولية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تقع أولا على عاتقنا جميعا.
    The Commission would first provide a series of workshops on equal opportunity practices. UN وستعمل اللجنة أولا على تنظيم سلسلة من حلقات العمل عن الممارسات القائمة على تكافؤ الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more