"أولوياتها الرئيسية" - Translation from Arabic to English

    • its main priorities
        
    • its key priorities
        
    • the main priorities
        
    • main priority
        
    • its top priorities
        
    • its major priorities
        
    • their key priorities
        
    • main priorities of
        
    • of their main priorities
        
    • the key priorities
        
    its main priorities at this time are food security, education and health, which take up much of its budget. UN وتتناول أولوياتها الرئيسية في الوقت الحالي الأمن الغذائي والتعليم والصحة التي تستحوذ على جزء كبير من ميزانيتها.
    The Government has also stated that respect for human rights will be one of its main priorities. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن احترام حقوق الإنسان سيكون أحد أولوياتها الرئيسية.
    The organization identifies reporting on the Goals as one of its key priorities. UN تعتبر المنظمة مسألة تقديم تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية واحدة من أولوياتها الرئيسية.
    its key priorities are to ensure the integration of national minorities into Lithuanian society, create conditions for national minorities to preserve their national identity, and promote national tolerance. UN وتتمثل أولوياتها الرئيسية في كفالة إدماج الأقليات القومية في المجتمع الليتواني، وتهيئة الظروف للأقليات الوطنية للحفاظ على هويتها الوطنية وتعزيز التسامح الوطني.
    The United Nations Chief Executives Board has recently endorsed a system-wide action plan on youth, with youth employment and entrepreneurship as one of the main priorities. UN وأيّد مجلس الرؤساء التنفيذيين في الأمم المتحدة مؤخرا خطة عمل على نطاق المنظومة بشأن الشباب، تشكل عمالة الشباب وتنظيم المشاريع إحدى أولوياتها الرئيسية.
    Cuba welcomed the fact that the Government had the eradication of poverty as its main priority. UN وترحب كوبا بوضع حكومة سوازيلند مسألة القضاء على الفقر ضمن أولوياتها الرئيسية.
    The empowerment of women has been identified by the Government as one of its top priorities. UN وتمكين المرأة قد حددته الحكومة باعتباره أحد أولوياتها الرئيسية.
    One of its major priorities is working to make a difference in industrial growth and development in developing and least developed countries, particularly in Africa. UN إذ أن إحدى أولوياتها الرئيسية تتمثل في العمل لإحداث أثر إيجابي في نمو الصناعة وتنميتها في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وبصورة خاصة في أفريقيا.
    In order to further integrate its work with the substantive work of the Organization, the Department of Public Information consulted with client departments on strategies and tactics to communicate messages on their key priorities. UN سعياً إلى زيادة التكامل بين عملها وما تضطلع به المنظمة من أعمال فنية، استشارت إدارة شؤون الإعلام عملاءها من الإدارات بشأن الاستراتيجيات والأساليب اللازمة لبث رسائل بشأن أولوياتها الرئيسية.
    The Commission established for the National Debate should deal with this issue as one of its main priorities and make the appropriate recommendations. UN وينبغي للجنة المناقشة الوطنية أن تعالج هذه المسألة بوصفها واحدة من أولوياتها الرئيسية وأن تضع التوصيات الملائمة.
    Since the advent of a democratic system in Senegal, and through the holding of the World Education Forum, Senegal has made the development of young children one of its main priorities. UN ومنذ بدء النظام الديمقراطي في السنغال، ومن خلال انعقاد المنتدى العالمي للتعليم، جعلت السنغال تنمية صغار الأطفال أحد أولوياتها الرئيسية.
    Thus, our Government has concentrated on poverty alleviation, education, health, agriculture and the provision of safe drinking water as its main priorities. UN ولذلك ركزت حكومتنا على تخفيف حدة الفقر، وعلى التعليم، والصحة، والزراعة، وتوفير مياه الشرب النقيــة، باعتبارها أولوياتها الرئيسية.
    The Government had set out its main priorities in that area in a national plan on women, which emphasized empowerment of women, improving their access to the labour market, combating violence against women, bettering their state of health, and integrating a gender perspective into all government policies and programmes. UN وقامت الحكومة بوضع أولوياتها الرئيسية في هذا المجال في خطة وطنية تتعلق بالمرأة، وتركز على تمكين المرأة، وتحسين إمكانية وصولها إلى أسواق العمل، ومكافحة العنف ضد المرأة، وتحسين حالتها الصحية، وإدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج الحكومية.
    I believe that such an institution must be accessible to society at large and that its main priorities would be the following: first, to provide information to the general public about what human rights actually are; second, to provide objective information on the rights of each and every individual; and third, to review and, if possible, find solutions to individual complaints, applying principles of conciliation. UN وأعتقد أنه لا بد من أن تكون هذه المؤسسة مفتوحة أمام المجتمع ككل وأن تكون أولوياتها الرئيسية هي: أولا، توفير معلومات للجمهور توضح له حقوق اﻹنسان في الواقع؛ ثانيا، توفير معلومات موضوعية عن حقوق كل فرد؛ وثالثا، استعراض تظلمات اﻷفراد، وإيجاد حلول لها، إن أمكن ذلك، بتطبيق مبادئ المصالحة.
    32. Mr. Limon (Suriname) said that, in its national policy statement for the period 2000-2005, his Government had identified the development of education, health care, employment, social security and housing as its main priorities. UN 32- السيد ليمون (سورينام): قال إن حكومته، في بيانها عن السياسة الوطنية للفترة 2000-2005، حدّدت تنمية التعليم، والرعاية الصحية، والعمالة، والضمان الاجتماعي، والإسكان باعتبارها أولوياتها الرئيسية.
    42. The Government of Burundi noted that reconstruction, development, good governance, human rights and the return of refugees from neighbouring countries were its key priorities. UN 42 - ولاحظت حكومة بوروندي أن التعمير والتنمية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وعودة اللاجئين من البلدان المجاورة مسائل تشكل أولوياتها الرئيسية.
    I would therefore request that the Council give consideration to granting an extension of three months for the submission of my report. This would give the Government the time needed to settle into its new role, to collaboratively define its key priorities and to consult with representatives of my assessment mission on how best to align the mandate of UNIOGBIS with its priorities. UN وعليه، أود أن أطلب من المجلس أن ينظر في إمكان تمديد المهلة اللازمة لتقديم تقريري فترة ثلاثة أشهر، فمن شأن ذلك أن يمنح الحكومة الوقت اللازم لبدء ممارسة مهامها الجديدة، وتحديد أولوياتها الرئيسية في روح من التعاون، والتشاور مع ممثلي بعثة التقييم التي سأوفدها بشأن أفضل السبل لمواءمة ولاية المكتب مع أولوياتها.
    This quarter, ISAF also continued to strengthen relationships with Government ministries, donors and international community stakeholders to keep apprised of their governance and development efforts and, where appropriate to the ISAF campaign plan, inform their decision-making on what ISAF views as its key priorities. UN وخلال هذا الربع من السنة، واصلت القوة الدولية أيضا تعزيز علاقاتها مع الوزارات الحكومية والمانحين والجهات ذات المصلحة في المجتمع الدولي لكي تبقى مطّلعة على ما يبذله هؤلاء من جهود في مجالي الحوكمة والتنمية، ولتوفر لهم، وفقا لما تمليه الخطة التي اعتمدتها القوة لحملتها، معلومات يستفيدون منها في اتخاذ قرارات بشأن ما تعتبره القوة الدولية من أولوياتها الرئيسية.
    A new action plan had been adopted in 1994, the main priorities of which were to control the supply and demand for illicit drugs by means of programmes of prevention and of assistance to drug abusers. UN وقد اعتمدت في عام ١٩٩٤ خطة عمل جديدة تتمثل أولوياتها الرئيسية في السيطرة على عرض وطلب العقاقير غير المشروعة عن طريق برامج الوقاية ومساعدة مسيئي استعمال العقاقير.
    40. MONUSCO will continue to maintain the security and the protection of civilians as its main priority. UN 40 - وستواصل البعثة المحافظة على أمن وحماية المدنيين باعتبارهما إحدى أولوياتها الرئيسية.
    We are pleased to note that the General Assembly has made reform one of its top priorities at this session and we highly commend the active role of President Hunte in that regard. UN ومن دواعي سرورنا أن نرى الجمعية العامة تجعل الإصلاح إحدى أولوياتها الرئيسية في هذه الدورة، ونثني كثيرا على الدور النشط الذي يؤديه الرئيس هونتي في هذا الصدد.
    The process was vitally important for the reconciliation of the Cambodian people, as well as for the United Nations, which had made the protection of human rights one of its major priorities. UN وأضاف أن هذه العملية بالغة الأهمية لمصالحة الشعب الكمبودي، وهي كذلك أيضا بالنسبة للأمم المتحدة، التي جعلت من حماية حقوق الإنسان أولوية من أولوياتها الرئيسية.
    The Strategic Communications Division, which has the primary responsibility for this aspect of the Department's work, continued to consult with and advise substantive departments on strategies and tactics needed to communicate messages about their key priorities. UN وواصلت شعبة الاتصالات الاستراتيجية، التي تضطلع بالمسؤولية الأساسية عن هذا الجانب من جوانب عمل الإدارة، التشاور مع الإدارات الفنية وإسداء النصح لها فيما يتعلق بالاستراتيجيات والأساليب الضرورية لتبليغ الرسائل عن أولوياتها الرئيسية.
    To invite Parties to provide to the Secretariat an indication of their main priorities in implementing the Stockholm Convention for the period 2007 - 2015; UN (ج) أن يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة بما يدل على أولوياتها الرئيسية في إطار تنفيذ اتفاقية استكهولم للفترة 2007 - 2015؛
    We would also like to emphasize that our discussions on improving the effectiveness of the methods of work of the First Committee should be objective and help in maintaining the key priorities in addressing the danger of the proliferation of weapons of mass destruction and in putting an end to doctrines of nuclear deterrence pursued by some States, particularly in hot spots such as the Middle East, the Arabian Gulf region and South Asia. UN كما نؤكد على أن مناقشتنا الدائرة حول البند الخاص بتحسين فعالية اللجنة الأولى وأطر عملها يجب أن تتسم بالموضوعية الكفيلة بالإبقاء على أولوياتها الرئيسية الهادفة إلى التصدي لخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل وإزالة مبدأ الردع النووي، الذي تسعى إليه بعض الدول، خاصة في المناطق التي تعصف بها التوترات والصراعات، كمنطقة الشرق الأوسط والخليج العربي وجنوب آسيا وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more