"أولوية قصوى بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • high priority for
        
    • a top priority for
        
    • a top priority on
        
    • highest priority for
        
    • utmost priority for
        
    • top priority for the
        
    • was a top priority
        
    The promotion and protection of human rights and fundamental freedom for all continues to be a high priority for Jordan. UN إن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتهما يظلان أولوية قصوى بالنسبة للأردن.
    But just as the fissile material cut-off treaty is a high priority for the United Kingdom, I acknowledge other nations have other priorities, such as negotiating a new legal instrument on preventing an arms race in space. UN غير أنه وكما أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لها أولوية قصوى بالنسبة للمملكة المتحدة، أعترف بأن دول أخرى لها أولويات أخرى، مثل التفاوض على صك قانوني جديد بشأن منع سباق التسلح في الفضاء.
    Therefore, strengthening the international human rights system is a high priority for the Government and a fundamental goal of its foreign policy. UN ولذا، يمثل تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان أولوية قصوى بالنسبة لحكومتها ومحورا أساسيا لسياستها الخارجية.
    South-South cooperation is a top priority for Venezuela. UN ويحظى التعاون فيما بين بلدان الجنوب أولوية قصوى بالنسبة لفنزويلا.
    Continuing to diversify and expand the Regular Resource base remains a top priority for the organization. UN وتظل مواصلة تنويع قاعدة الموارد العادية وتوسيعها بمثابة أولوية قصوى بالنسبة للمنظمة.
    The record reveals that full and responsible participation in the United Nations is not a top priority on the agendas of most Member States. UN ويتضــح من السجلات أن المشاركة الكاملة والمسؤولة في اﻷمم المتحدة ليست أولوية قصوى بالنسبة لاهتمامات معظم الدول اﻷعضاء.
    Eliminating child labour was a matter of the highest priority for the Government. UN ويعتبر القضاء على عمالة الأطفال مسألة ذات أولوية قصوى بالنسبة للحكومة.
    On the other hand, education was not perhaps a high priority for the Committee. UN ومن جهة أخرى، قد لا يكون التثقيف أولوية قصوى بالنسبة للجنة.
    The protection and care of children in times of armed conflict remains a high priority for UNHCR. UN وتظل حماية اﻷطفال ورعايتهم في أوقات النزاعات المسلحة تمثل أولوية قصوى بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Pending total abolition of all nuclear weapons, codifying nuclear security assurances in a universal and legally binding manner will be a high priority for my country. UN وفي انتظار إزالة جميع الأسلحة النووية كليا، سيشكل تدوين الضمانات الأمنية المتعلقة بالأسلحة النووية في صك عالمي ملزم قانوناً أولوية قصوى بالنسبة لبلدي.
    Improving the support for our field presences remains a high priority for the Department. UN ولا يزال تحسين الدعم الذي تتلقاه عملياتنا الميدانية يشكل أولوية قصوى بالنسبة إلى الإدارة.
    The Committee notes from the budget document that the establishment of that office remains a high priority for the Force. UN وتلاحظ اللجنة من وثيقة الميزانية أن إنشاء هذا المكتب ما زال يمثل أولوية قصوى بالنسبة للقوة.
    We welcome the efforts of President Hamid Karzai to ensure that progress in a credible process of dialogue and reconciliation is a high priority for his Government. UN ونحن نرحب بالجهود التي يبذلها الرئيس الأفغاني حميد كرزاي لضمان أن إحراز التقدم في عملية موثوقة للحوار والمصالحة هو أولوية قصوى بالنسبة لحكومته.
    These challenges are of high priority for future European Union cooperation, and we are looking forward to engaging soon in consultations with the new elected authorities in the Democratic Republic of the Congo. UN وتكتسي هذه التحديات أولوية قصوى بالنسبة لتعاون الاتحاد الأوروبي في المستقبل، ونحن نتطلع إلى البدء، عما قريب، في مشاورات مع السلطات المنتخبة حديثا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This exposes the continent to external shocks and makes economic diversification a top priority for growth policies on the continent. UN وهذا الأمر يعرض القارة لصدمات خارجية ويجعل التنويع الاقتصادي أولوية قصوى بالنسبة لسياسات النمو في القارة.
    Finding durable solutions for the refugees in Tanzania remains a top priority for my office. UN ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي.
    a top priority for us all must be protecting the social and economic rights of individuals and preventing discrimination against them. UN ويجب أن تكون حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للأفراد ومنع التمييز ضدهم أولوية قصوى بالنسبة لنا جميعا.
    Finding durable solutions for the refugees in Tanzania remains a top priority for my office. UN ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي.
    Water policy and waterrelated issues remain a top priority for all countries. and document UNEP/GC.23/3/Add.5 outlines the UNEP's water policy and strategy. UN ولا تزال سياسات المياه والقضايا ذات الصلة بالمياه تمثل أولوية قصوى بالنسبة لجميع البلدان.
    The record reveals that full and responsible participation in the United Nations is not a top priority on the agendas of most Member States. UN ويتضح من السجلات أن المشاركة الكاملة والمسؤولة في اﻷمم المتحدة ليست أولوية قصوى بالنسبة لاهتمامات معظم الدول اﻷعضاء.
    Integration in the European and transatlantic structures is the highest priority for Latvia. UN والاندماج في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية أولوية قصوى بالنسبة للاتفيا.
    The welfare and stability of brotherly Pakistan have always been of the utmost priority for Turkey. UN وما برحت رفاهية واستقرار باكستان الشقيق تمثل دائما أولوية قصوى بالنسبة لتركيا.
    28. The implementation of Agenda 21 was a top priority for the World Bank. UN ٢٨ - وأضاف يقول إن تطبيق جدول أعمال القرن ٢١ يعتبر أولوية قصوى بالنسبة للبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more