That is an obligation, and it should be a priority for the Assembly to honour the purposes and objectives of this Organization as conceived by those who crafted its Charter. | UN | وهذا التزام، وينبغي أن ينال أولوية لدى الجمعية العامة للوفاء بمقاصد وأهداف هذه المنظمة كما تصورها واضعو الميثاق. |
The effective exercise of human rights and their enjoyment by all the people remains a central concern and a priority for the Uruguayan State. | UN | ولا يزال إعمال حقوق الإنسان وتمتع جميع السكان بها قضية محورية وذات أولوية لدى حكومة أوروغواي. |
These goals should be a priority for any court dealing with cases of human trafficking. | UN | وينبغي أن تكون هذه الأهداف أولوية لدى محكمة تعالج قضايا الاتجار بالبشر. |
Ensuring the continuity of services is a priority of the Department in all matters pertaining to the capital master plan. | UN | يشكل استمرار تقديم الخدمات أولوية لدى الإدارة في جميع المسائل المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
The smuggling of migrants was identified as a priority for the international community in view of the human cost involved. | UN | 58- وذُكر أن مشكلة تهريب المهاجرين تمثّل أولوية لدى المجتمع الدولي نظرا لما تنطوي عليه من تكاليف بشرية. |
Aid coherence was needed in general, but particularly in Africa, and was a priority for the EU. | UN | وقال إن من الضروري تقديم دعم متسق بوجه عام، وفي أفريقيا بوجه خاص. ورأى أن ذلك يمثل أولوية لدى الاتحاد الأوروبي. |
Furthermore, Algeria can only welcome the fact that African development continues to represent a priority for our Organization. | UN | ولا يسع الجزائر فضلا عن ذلك إلا أن ترحب بأن التنمية الأفريقية ما زالت تمثِّل أولوية لدى منظمتنا. |
The empowerment of women was a priority for SADC, which had been actively implementing an institutional framework for gender for a number of years. | UN | ويمثل تمكين المرأة أولوية لدى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي تنشط في تنفيذ إطار جنساني مؤسسي لعدد من السنين. |
The Committee recommends that free access to health services should be a priority for Government. | UN | وتوصي اللجنة بأن يكون توفير إمكانية الحصول بحرية على الخدمات الصحية أولوية لدى الحكومة. |
The challenge of promoting a culture of peace is so broad and far-reaching that it can be met only if it becomes a priority for the entire United Nations system. | UN | وإن التحدي الذي ينطوي عليه الترويج لثقافة السلام تحد واسع النطاق وبعيد المرمى إلى درجة أنه لا يمكن مواجهته إلا بجعله أولوية لدى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Africa is a priority for the European Union. | UN | وتحتل أفريقيا أولوية لدى الاتحاد الأوروبي. |
Reform of the Security Council complements the process of reforming the Organization and must continue to be a priority for the Assembly. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن يكمل عملية إصلاح المنظمة، ويجب أن يبقى أولوية لدى الجمعية. |
That is why the European Union considers that strengthening the authority of the United Nations should be a priority for all nations. | UN | وهذا ما يجعل الاتحاد الأوروبي يرى أن يشكل تعزيز سلطة الأمم المتحدة أولوية لدى جميع البلدان. |
For that reason, female employment constituted a priority for the Government, the social partners and enterprises. | UN | ولهذا السبب، تشكل عمالة الإناث أولوية لدى الحكومة، والشركاء الاجتماعيين والمؤسسات التجارية. |
A priority of the Brazilian Government is to reduce maternal mortality. | UN | وتخفيض معدل الوفيات النفاسية يشكل أولوية لدى الحكومة البرازيلية. |
Some speakers emphasized that the promotion of the ratification of the Convention should remain the highest priority of the Secretariat. | UN | 67- وشدد بعض المتكلمين على أن الترويج للتصديق على الاتفاقية ينبغي أن يظل يحتل أعلى أولوية لدى الأمانة. |
The arrest of the fugitives remains the highest priority of the Office. | UN | فلا يزال إلقاء القبض عليهما أهم أولوية لدى المكتب. |
The implementation of this programme, starting with the 2010 session, is now the priority for the Conference. | UN | وتنفيذ هذا البرنامج، بدءاً من دورة عام 2010، هو الآن أولوية لدى المؤتمر. |
Solving the poverty problem must remain a priority of the international community. She awaited with interest the work of the Open-ended Working Group on the Right to Development. | UN | لذا يجب أن يبقى القضاء على الفقر هدفا ذا أولوية لدى المجتمع الدولي؛ وأعربت عن توقعها باهتمام أعمال فريق العمل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية. |
Poverty eradication remained a priority in many States, and that situation was unlikely to change before the target date of 2015. | UN | فالقضاء على الفقر لا يزال يمثل أولوية لدى الكثير من الدول، ولا يحتمل أن يتغير ذلك الوضع قبل الموعد المستهدف لعام 2015. |