"أولوية لدى" - Translation from Arabic to English

    • a priority for
        
    • priority of the
        
    • priority for the
        
    • a priority of
        
    • priority in
        
    That is an obligation, and it should be a priority for the Assembly to honour the purposes and objectives of this Organization as conceived by those who crafted its Charter. UN وهذا التزام، وينبغي أن ينال أولوية لدى الجمعية العامة للوفاء بمقاصد وأهداف هذه المنظمة كما تصورها واضعو الميثاق.
    The effective exercise of human rights and their enjoyment by all the people remains a central concern and a priority for the Uruguayan State. UN ولا يزال إعمال حقوق الإنسان وتمتع جميع السكان بها قضية محورية وذات أولوية لدى حكومة أوروغواي.
    These goals should be a priority for any court dealing with cases of human trafficking. UN وينبغي أن تكون هذه الأهداف أولوية لدى محكمة تعالج قضايا الاتجار بالبشر.
    Ensuring the continuity of services is a priority of the Department in all matters pertaining to the capital master plan. UN يشكل استمرار تقديم الخدمات أولوية لدى الإدارة في جميع المسائل المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The smuggling of migrants was identified as a priority for the international community in view of the human cost involved. UN 58- وذُكر أن مشكلة تهريب المهاجرين تمثّل أولوية لدى المجتمع الدولي نظرا لما تنطوي عليه من تكاليف بشرية.
    Aid coherence was needed in general, but particularly in Africa, and was a priority for the EU. UN وقال إن من الضروري تقديم دعم متسق بوجه عام، وفي أفريقيا بوجه خاص. ورأى أن ذلك يمثل أولوية لدى الاتحاد الأوروبي.
    Furthermore, Algeria can only welcome the fact that African development continues to represent a priority for our Organization. UN ولا يسع الجزائر فضلا عن ذلك إلا أن ترحب بأن التنمية الأفريقية ما زالت تمثِّل أولوية لدى منظمتنا.
    The empowerment of women was a priority for SADC, which had been actively implementing an institutional framework for gender for a number of years. UN ويمثل تمكين المرأة أولوية لدى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي تنشط في تنفيذ إطار جنساني مؤسسي لعدد من السنين.
    The Committee recommends that free access to health services should be a priority for Government. UN وتوصي اللجنة بأن يكون توفير إمكانية الحصول بحرية على الخدمات الصحية أولوية لدى الحكومة.
    The challenge of promoting a culture of peace is so broad and far-reaching that it can be met only if it becomes a priority for the entire United Nations system. UN وإن التحدي الذي ينطوي عليه الترويج لثقافة السلام تحد واسع النطاق وبعيد المرمى إلى درجة أنه لا يمكن مواجهته إلا بجعله أولوية لدى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Africa is a priority for the European Union. UN وتحتل أفريقيا أولوية لدى الاتحاد الأوروبي.
    Reform of the Security Council complements the process of reforming the Organization and must continue to be a priority for the Assembly. UN إن إصلاح مجلس الأمن يكمل عملية إصلاح المنظمة، ويجب أن يبقى أولوية لدى الجمعية.
    That is why the European Union considers that strengthening the authority of the United Nations should be a priority for all nations. UN وهذا ما يجعل الاتحاد الأوروبي يرى أن يشكل تعزيز سلطة الأمم المتحدة أولوية لدى جميع البلدان.
    For that reason, female employment constituted a priority for the Government, the social partners and enterprises. UN ولهذا السبب، تشكل عمالة الإناث أولوية لدى الحكومة، والشركاء الاجتماعيين والمؤسسات التجارية.
    A priority of the Brazilian Government is to reduce maternal mortality. UN وتخفيض معدل الوفيات النفاسية يشكل أولوية لدى الحكومة البرازيلية.
    Some speakers emphasized that the promotion of the ratification of the Convention should remain the highest priority of the Secretariat. UN 67- وشدد بعض المتكلمين على أن الترويج للتصديق على الاتفاقية ينبغي أن يظل يحتل أعلى أولوية لدى الأمانة.
    The arrest of the fugitives remains the highest priority of the Office. UN فلا يزال إلقاء القبض عليهما أهم أولوية لدى المكتب.
    The implementation of this programme, starting with the 2010 session, is now the priority for the Conference. UN وتنفيذ هذا البرنامج، بدءاً من دورة عام 2010، هو الآن أولوية لدى المؤتمر.
    Solving the poverty problem must remain a priority of the international community. She awaited with interest the work of the Open-ended Working Group on the Right to Development. UN لذا يجب أن يبقى القضاء على الفقر هدفا ذا أولوية لدى المجتمع الدولي؛ وأعربت عن توقعها باهتمام أعمال فريق العمل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية.
    Poverty eradication remained a priority in many States, and that situation was unlikely to change before the target date of 2015. UN فالقضاء على الفقر لا يزال يمثل أولوية لدى الكثير من الدول، ولا يحتمل أن يتغير ذلك الوضع قبل الموعد المستهدف لعام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more