"أول منطقة" - Translation from Arabic to English

    • of the first
        
    • first region
        
    • first zone
        
    • first to
        
    • first area
        
    • this the first
        
    • being the first
        
    • establishing for the first
        
    As a member of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area, we are convinced of the need to expand to other areas of the globe the security assurances to non-nuclear-weapon States. UN ونحن، باعتبارنا عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في المناطق الكثيفة السكان، مقتنعون بضرورة توسيع الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لتشمل مناطق أخرى من العالم.
    The members of the Rio Group form part of the first nuclear-weapon-free zone, which was established over 40 years ago by the Treaty of Tlatelolco. UN ويمثل أعضاء مجموعة ريو جزءا من أول منطقة خالية من الأسلحة النووية، أنشئت قبل 40 سنة بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    Africa was the first region where this took place and the impact has been most profound in sub-Saharan Africa. UN وكانت أفريقيا هي أول منطقة يحدث فيها ذلك وكان الأثر عميقا للغاية في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    South Asia is the first region to confront this policy of discrimination and double standards. UN وجنوب آسيا أول منطقة تواجه سياسة التمييز والكيل بمكيالين تلك.
    In the 37 years since the signature of the Treaty of Tlatelolco, which established the first zone of the kind, the number of States covered by a nuclear-weapon-free zone regime increased several times and now exceeds 100. UN وعلى مدى 37 عاما انقضت منذ توقيع معاهدة تلاتيلكو التي أنشئت بموجبها أول منطقة من هذا النوع، ازداد عدد الدول المشمولة بنظام المناطق الخالية من الأسلحة النووية عدة مرات وهو يتجاوز حاليا 100 دولة.
    Zone D was the first to be activated, in response to recurring violent pirate attacks in the area since 2006. UN وكانت المنطقة دال أول منطقة رأت النور ردّاً على الهجمات العنيفة المتكررة التي يشنها القراصنة في المنطقة منذ عام 2006.
    As a member of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area, Brazil is convinced of the pertinence and usefulness of this approach. UN والبرازيل، بوصفها عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مكتظة بالسكان، مقتنعة بأهمية هذا النهج وفائدته.
    The Rio Group members form part of the first inhabited nuclear-weapon-free zone in the planet, established more than 40 years ago. UN إن أعضاء مجموعة ريو يمثلون جزءاً من أول منطقة مأهولة خالية من الأسلحة النووية في كوكب الأرض، أنشئت قبل أكثر من 40 عاما.
    In that regard, it was one of the first countries, in the 1960s, to adopt the declaration that led to the negotiation of the Treaty of Tlatelolco, which established the first nuclear-weapon-free zone in the world. UN وفي هذا الصدد، كانت من بين أول البلدان، في ستينات القرن الماضي، التي اعتمدت الإعلان الذي أفضى إلى التفاوض على معاهدة تلاتيلولكو التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Mexico is a strong supporter of these nuclear-weapon-free zones; in fact we were the key promoter of the first nuclear-free zone to be established in a densely populated area, a zone which remains in place today. UN فالمكسيك من المؤيدين بقوة لهذه المناطق؛ وقد كنا في الوقع أحد الداعين الأوائل لإقامة أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في مساحة مكتظة بالسكان، وهي المنطقة التي لا تزال قائمة إلى يومنا هذا.
    As a leading promoter of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated territory, Mexico supports the establishment of new nuclear-weapon-free zones as an effective means of promoting nuclear disarmament. UN تؤيد المكسيك، بوصفها دولة رائدة من الدول التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في إقليم كثيف السكان، إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية باعتبارها وسيلة فعالة لتعزيز نزع السلاح النووي.
    We drew attention then to our commitment to disarmament and non-proliferation, expressed by the establishment of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated region. UN وقد وجّهنا الانتباه عندئذ إلى التزامنا بقضيتي نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، المُعرب عنه بإنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة ذات كثافة سكانية مرتفعة.
    :: Latin America: This was the first region for which total consumption data were estimated, analysed and published. UN :: أمريكا اللاتينية: كانت هذه أول منطقة يجري فيها تقييم وتحليل ونشر بيانات الاستهلاك الإجمالي.
    Latin America was the first region to declare itself a nuclear-weapon-free zone. UN وكانت أمريكا اللاتينية أول منطقة تعلن أنها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    It is the first region in the country to establish a family support mechanism, helping vulnerable families and children overcome social exclusion, keeping children with their families and addressing issues of violence against children; UN وهي أول منطقة في البلد تنشئ آلية دعم أسرية تساعد الأسر الضعيفة والأطفال الضعفاء على التغلب على الإقصاء الاجتماعي وإبقاء الأطفال مع أسرهم ومعالجة قضايا العنف ضد الأطفال؛
    Today, the majority of Member States belong to nuclear-weapon-free zones, covering the entire southern hemisphere and adjacent areas, as well as Central Asia, the first zone in the northern hemisphere. UN وأصبحت أغلبية الدول الأعضاء حاليا تنتمي إلى مناطق خالية من الأسلحة النووية، مما يشمل نصف الكرة الجنوبي بأكمله والمناطق المجاورة، فضلا عن آسيا الوسطى، وهي أول منطقة يشملها ذلك في نصف الكرة الشمالي.
    For Peru, a developing country, a member of the first zone of nuclear non—proliferation set up in the world, the exercise of this responsibility presupposes a balanced approach. UN وبالنسبة لبيرو، وهو بلد نام وعضو في أول منطقة لعدم انتشار الأسلحة النووية أنشئت في العالم، يُفترض مسبقاً اتباع نهج متوازن لممارسة هذه المسؤولية.
    Within that policy, Peru is interested in transforming the region, the world's first nuclear-weapon-free zone, into its first zone free of anti-personnel mines. UN وفي إطار تلك السياسة تحرص بيرو على تحويل المنطقة - أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم - إلى أول منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    The Rio Group countries are committed to working towards converting the region into the world's first to be free of anti-personnel mines. UN فإن بلدان مجموعة ريو ملتزمة بالعمل من أجل تحويل المنطقة إلى أول منطقة في العالم تلوث خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Parwan province became the first area from tranche II formally to begin the transition process last December. UN وأصبحت مقاطعة باروان أول منطقة في الدفعة الثانية تبدأ عملية الانتقال رسميا في كانون الأول/ديسمبر الماضي.
    11. On 31 May 1522, the Spaniard Andres Niño headed an expedition which landed on Meanguera Island in the Gulf of Fonseca, making this the first part of Salvadoran territory to be visited by the Spaniards. UN 11- وفي 31 أيار/مايو 1522، رأس الملاح الإسباني أندريس نينيو حملة رست في جزيرة ميانغيرا في خليج فونسيكا، أول منطقة من أرض السلفادور زارها الإسبان.
    This effort to prevent the spread of nuclear weapons succeeded in establishing a framework to free the region from the threat of nuclear proliferation, and has earned us the distinction of being the first nuclear-weapon-free zone in the world. UN وقد أفلح هذا الجهد لمنع انتشار الأسلحة النووية في وضع إطار لتخليص المنطقة من التهديد المتمثل في انتشار الأسلحة النووية، وجَعَلَنا نتميز بأننا أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    (i) Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco) was opened for signature on 14 February 1967, thereby establishing for the first time in history a nuclear-weapon-free zone; the Treaty has served as a model for the promotion of other similar zones (United Nations, Treaty Series, vol. 634, No. 9068); UN ' ١ ' معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )معاهدة تلاتيلولكو( التي فُتح باب التوقيع عليها في ١٤ شباط/فبراير ١٩٦٧، وأنشئت بموجبها أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في التاريخ؛ وتخدم المعاهدة كنموذج لتشجيع إقامة مناطق أخرى مماثلة، )مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة، المجلد ٦٣٤، رقم ٩٠٦٨(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more