"أوّلية" - Translation from Arabic to English

    • an initial
        
    • of preliminary
        
    • tentative
        
    • a preliminary
        
    :: An annual financial contribution of $500,000 to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia for an initial five-year period UN :: تقديم مساهمة مالية سنوية قدرها 000 500 دولار لصندوق الأونسيترال الاستئماني للندوات لمدة خمس سنوات كمرحلة أوّلية
    Its early entry into force would represent an initial step towards general and complete disarmament. UN وأضافت أن دخولها حيّز النفاذ سوف يمثل خطوة أوّلية في سبيل نزع سلاح عام وكامل.
    Deficit end-of-service liabilities a By its resolution 1990 (2011), the Security Council established UNISFA for an initial period of six months. UN (أ) أنشأ مجلس الأمن بموجب قراره 1990 (2011) قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لفترة أوّلية مدتها ستة أشهر.
    In such cases, the clarification of the allegation by way of preliminary judicial investigations must be started without delay. UN وفي هذه الحالات، يتعيَّن أن يبدأ دون تأخير توضيح الادّعاء عن طريق إجراء تحقيقات قضائية أوّلية.
    tentative arrangements have been made for a one-week session in New York, from 24 to 28 May 2010. UN 64- اتخذت ترتيبات أوّلية لعقد دورة لمدة أسبوع في نيويورك، من 24 إلى 28 أيار/مايو 2010.
    an initial step towards such change would be the establishment of a common understanding among indigenous peoples, governmental actors, businesses enterprises and others. UN وكخطوة أوّلية نحو حدوث هذا التغيير ما سوف يتمثّل في التوصُّل إلى فهم مشتَرك فيما بين الشعوب الأصلية والفعاليات الحكومية والمشاريع التجارية وغير ذلك من الأطراف.
    UNODC has collected an initial data set of laws from 97 States and has conducted a detailed analytical breakdown of how that legislation relates to the provisions of the Convention. UN وقد جمع المكتب مجموعة أوّلية من القوانين من 97 دولة وأجري تحليلاً تفصيلياً لكيفية ارتباط تلك التشريعات بأحكام الاتفاقية.
    International governance structures were in need of reform, and there should be an initial 7 per cent transfer in IMF quotas to developing countries. UN وقال إن هياكل الإدارة الرشيدة الدولية في حاجة إلى إصلاح وينبغي أن تُنقل نسبة أوّلية قدرها 7 في المائة في حصص صندوق النقد الدولي إلى البلدان النامية.
    Member States were invited to undertake an initial identification of actions taken since the Second World Assembly on Ageing in 2002 and to identify specific areas for in-depth participatory inquiries. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى أن تحدّد بصفة أوّلية الإجراءات المتخذة منذ انعقاد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في عام 2002 وأن تحدّد مجالات معيّنة لتجرى فيها بحوث تشاركية متعمّقة.
    21. The Chairperson of the Subcommission, Mr. Brekke, informed the Commission that during the intersessional period, the members of the Subcommission conducted an initial examination of the submission individually, concentrating on two specified regions. UN 21 - قام السيد بريكّه، رئيس اللجنة الفرعية، بإبلاغ اللجنة بأنه خلال الفترة فيما بين الدورتين، أجرى أعضاء اللجنة الفرعية دراسة أوّلية للطلب كل على حدة، مع التركيز على منطقتين محددتين.
    However, the Conference deemed it appropriate to begin an initial round of exchange of views and experience in these areas during its second session. UN غير أن المؤتمر رأى أنه من المناسب أن تبدأ جولة أوّلية لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات أثناء دورة المؤتمر الثانية.
    However, the Conference deemed it appropriate to begin an initial round of exchange of views and experience in these areas during its second session. UN غير أن المؤتمر رأى أنه من المناسب أن تبدأ دورة أوّلية لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات أثناء دورة المؤتمر الثانية.
    Before the case can proceed to trial, the Pre-Trial Chamber must confirm the charges. an initial hearing to confirm the charges was postponed in order to ensure that measures were in place to protect the security of witnesses. UN وقبل أن يتسنى تقديم القضية للمحاكمة، يجب أن تؤكد الدائرة الابتدائية الاتهامات، وقد تم تأجيل جلسة استماع أوّلية لتأكيد الاتهامات لضمان استكمال التدابير لحماية أمن الشهود.
    With an initial mandate to counter drug trafficking from Afghanistan, the centre will assist in providing a more focused and coordinated operational response in specialist areas such as controlled delivery, which should greatly enhance the effectiveness of law enforcement in the region. UN وإذ أُسندت إلى المركز مهمة أوّلية في مكافحة الاتجار بالمخدّرات من أفغانستان، فإنه سوف يقدّم المساعدة في توفير الإمكانات للاستجابة العملياتية بأسلوب أكثر تركيزا وتنسيقا في مجالات متخصّصة، كالتسليم المراقَب، مما من شأنه أن يعزّز بقدر كبير فعالية إنفاذ القوانين في المنطقة.
    4. The Human Rights Council appointed James Anaya of the United States of America Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples for an initial term of three years beginning 1 May 2008. Mr. Anaya's appointment to the mandate was renewed for a second three-year term effective 1 May 2011. UN 4 - وقد عيَّن مجلس حقوق الإنسان جيمس أنايا من الولايات المتحدة الأمريكية مقرراً خاصاً معنياً بحقوق الشعوب الأصلية لفترة أوّلية قوامها ثلاث سنوات ابتداءً من 1 أيار/مايو 2008 ثم جُدِّد تعيين السيد أنايا لهذه الولاية لفترة ثانية قوامها ثلاث سنوات اعتباراً من 1 أيار/مايو 2011.
    76. an initial version of a draft convention on the regulation of private military and security companies had been circulated in 2009 to some 250 experts, academics and non-governmental organizations. UN 76 - ومضى قائلاً إن هناك نسخة أوّلية من مشروع اتفاقية بشأن تنظيم أعمال الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وقد عُمِّمت في سنة 2009 على نحو 250 خبيراً وأكاديمياً ومنظمات غير حكومية.
    Information from 26 countries has been received to date, and will be used to complete an initial picture of the status of activities related to lead paint around the world so as to create a baseline to be used to monitor progress in attaining the Global Alliance's overall goal and specific objectives. UN وقد وردت معلومات من 26 بلداً حتى الآن وستستخدم لإكمال صورة أوّلية عن حالة الأنشطة المتعلقة بطلاءات الرصاص في أرجاء العالم لتكوين خط أساس يُستخدم لرصد التقدم المحرز في بلوغ الهدف الشامل للتحالف العالمي وغاياته المحددة.
    In order to intensify measures to promote gender equality at institutions of higher education, in January 2004 the Government established (for an initial period of three years) a committee to promote gender mainstreaming at universities and colleges. UN لتكثيف التدابير التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في مؤسسات التعليم العالي أنشأت الحكومة في كانون الثاني/يناير 2004 (لفترة أوّلية مدتها ثلاث سنوات) لجنة لتشجيع تعميم مفاهيم المساواة بين الجنسين في الجامعات والكليات.
    Whilst the Working Group agreed that an arbitral tribunal had no jurisdiction to bind parties that were not party to the arbitration agreement, it noted that that matter was of particular importance in the context of granting of preliminary orders. UN وبينما اتفق الفريق العامل على أن هيئة التحكيم ليست لها ولاية قضائية لإلزام الأطراف التي هي ليست أطرافا في اتفاق التحكيم، فقد لاحظ أن هذه المسألة بالغة الأهمية في سياق إصدار أوامر أوّلية.
    The reports now reveal how many persons were actually investigated in the course of preliminary judicial investigations or examinations on the basis of a complaint in cases in which the proceedings were dismissed. UN ويتبيَّن الآن من التقارير أن أشخاصاً كثيرين قد تم بالفعل التحقيق معهم خلال تحقيقات قضائية أوّلية على أساس شكاوى قُدِّمت في حالات رُفضت فيها الدعوى.
    tentative arrangements have been made for the twenty-second session of the Working Group to be held in New York from 9 to 13 April 2012. UN وقد اتُّخذت ترتيبات أوّلية لعقد دورة الفريق العامل الثانية والعشرين في نيويورك، من 9 إلى 13 نيسان/أبريل 2012.
    a preliminary draft of the new text had been submitted to the Office of the Prime Minister for consideration and a final version had recently been prepared. UN وقُدِّمت مسوّدة أوّلية للنص الجديد إلى مكتب رئيس الوزراء للنظر فيها وتم أخيراً إعداد صيغة نهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more