"أو أجزاء منها" - Translation from Arabic to English

    • or parts thereof
        
    • or parts of
        
    • or portions thereof
        
    • or component parts
        
    • or portions of
        
    • or parts therefrom
        
    Quite often, we encounter the refrain that if deliberations and negotiations in the United Nations disarmament machinery do not subscribe to certain world views, the machinery or parts thereof will find themselves under the guillotine of redundancy. UN ففي أغلب الأحيان، نحن نواجه مقولة أنه إذا لم تتفق المداولات والمفاوضات في آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح مع بعض النظرات العالمية، فإن الآلية أو أجزاء منها ستجد أنفسها تحت مقصلة الزيادة عن الحاجة.
    Members of the Sub-Commission also introduced proposals with a view to modifying, supplementing or deleting some of the rules or parts thereof. UN كما قدم أعضاء اللجنة الفرعية مقترحات تهدف إلى تعديل بعض القواعد أو أجزاء منها أو إكمالها أو حذفها.
    Unlawful picking, destruction, handling or other possession of protected wild flora, fungi or parts thereof UN قطف النباتات البرية أو الفطريات المحمية، أو أجزاء منها بشكل غير قانوني، أو تدميرها أو استخدامها أو حيازتها بصور أخرى غير قانونية
    The operation of specific treaties or parts of them during an armed conflict should be considered on a case-by-case basis. UN ويحب أن يُنظَر على أساس كل حالة على حدة في مسألة نفاذ معاهدات محددة أو أجزاء منها أثناء النزاع المسلح.
    2. With the consent of IMO, some appendices or parts of appendices containing previously issued material have been omitted. UN 2 - وبموافقة المنظمة البحرية الدولية، حذفت بعض التذييلات أو أجزاء منها تتضمن مواد صادرة من قبل.
    The Panel found that a number of claims, or portions thereof, were defective in this respect. UN ووجد الفريق أن عدداً من المطالبات، أو أجزاء منها لم تف بهذا الشرط.
    Such objects or component parts found beyond the limits of the State of registry shall be returned to that State, which shall furnish identifying data upon request prior to return. UN وتُردُّ إلى دولة السجل أية أجسام أو أجزاء منها يُعثر عليها خارج حدودها، على أن تقوم قبل الرد بتقديم البيانات الثبوتية اللازمة عند طلبها.
    This denomination is used solely for purposes of presentation to enhance the readability of the text and shall not be understood as precluding the possibility of merging or combining the proposals or parts thereof. UN وتستخدم هذه العبارة لأغراض العرض فقط لتيسير قراءة النص ولن ينظر إليها على أنها تحول دون إمكانية دمج المقترحات أو أجزاء منها أو الجمع بينها.
    Registry systems shall apply common protocols and procedures for the testing, initiation and suspension of the operation of registry systems or parts thereof. UN 19- تطبق نظم السجلات بروتوكولات وإجراءات مشتركة لاختبار تشغيل نظم السجلات أو أجزاء منها وبدء هذا التشغيل وتعليقه.
    The latter Agreement may regulate the transfer of space nuclear power sources or parts thereof from the country that has been affected by re-entry of the nuclear power sources back to the originating country. UN ويمكن أن ينظم الاتفاق الأخير نقل مصادر القدرة النووية الفضائية أو أجزاء منها من البلد الذي تأثر باسترجاع مصادر القدرة النووية إلى بلد المصدر.
    It was also proposed that the operation of specific treaties or parts thereof during an armed conflict should be considered on a case-by-case basis, and that the reference to specific treaty categories be made in the commentary. UN واقترح أيضا النظر إلى مسألة نفاذ معاهدات معينة أو أجزاء منها خلال نزاع مسلح ما على أساس كل حالة على حدة، والإشارة إلى فئات محددة من المعاهدات في الشروح.
    The Constitutional Court is empowered to review the constitutionality of applicable law and may declare legislation, ordinances, or parts thereof to be invalid. UN وقد خُولت المحكمة الدستورية بسلطة النظر في دستورية القانون المنطبق ويمكنها إعلان بطلان القوانين أو الأوامر أو أجزاء منها.
    Although its nature is unique, our initiative is an expression of a policy designed by a State to protect itself from being drawn into the nuclear calculations or plans of others by precluding the deployment of nuclear weapons or parts thereof on its territory, thereby contributing to nuclear security and confidence-building. UN وعلى الرغم من أن مبادرتنا فريدة في نوعها فهي تعبير عن سياسة دولة لحماية نفسها من أن تقحم في الحسابات أو الخطط النووية لﻵخرين وذلك بأن تتحاشى وزع اﻷسلحة النووية أو أجزاء منها على أراضيها، مسهمة بذلك في اﻷمن النووي وبناء الثقة.
    The Group remains concerned that, until the location and status of these weapons is known, the possibility of the missiles or parts of them falling into the wrong hands cannot be ignored. UN وما زال القلق يساور الفريق لأنه ما لم يتم تحديد موقع وحالة هذه الأسلحة فإنه لا يمكن تجاهل إمكانية وقوع هذه القذائف أو أجزاء منها في غير مكانها الصحيح.
    It should be considered to what extent all or parts of the reporting should be publicly available. UN وينبغي تحديد إلى أي مدى ينبغي أن تتاح للجمهور كل التقارير أو أجزاء منها.
    More and more project managers are engaged in finding ways of decentralizing full or parts of projects for field staff based implementation. UN ويشارك عدد متزايد من مدراء المشاريع في إيجاد سبل لتطبيق اللامركزية على مشاريع كاملة أو أجزاء منها لينفذها الموظفون الميدانيون.
    5. Relinquished polymetallic sulphide blocks or portions thereof shall revert to the Area. UN 5 - تعود قطع الكبريتيدات المتعددة الفلزات المتخلى عنها أو أجزاء منها إلى القطاع.
    The Panel found that several claims, or portions thereof, were defective either in their compliance with the evidentiary requirements, or the translation requirements. UN 34- ورأى الفريق أن عدة مطالبات أو أجزاء منها كانت ناقصة سواء من حيث استيفائها للشروط الاستدلالية أو شروط الترجمة.
    The Panel found that several claims, or portions thereof, were defective either in their compliance with the evidentiary requirements, or the translation requirements. UN 34- ورأى الفريق أن عدة مطالبات أو أجزاء منها كانت ناقصة سواء من حيث استيفائها للشروط الاستدلالية أو شروط الترجمة.
    Such objects or component parts found beyond the limits of the State of registry shall be returned to that State, which shall furnish identifying data upon request prior to return. UN وتُردُّ إلى دولة السجل أيَّةُ أجسام أو أجزاء منها يُعثر عليها خارج حدودها، على أن تقوم قبل الرد بتقديم البيانات الثبوتية اللازمة عند طلبها.
    Should there be accidents in or mines found in released areas, such areas or portions of them may be reclassified as suspected mined areas or confirmed mined areas. UN وفي حالة وقوع حوادث في المناطق المفرج عنها أو العثور على ألغام فيها، فقد يعاد تصنيف هذه المناطق أو أجزاء منها كمناطق مشتبه في أنها ملغومة أو كمناطق مؤكد أنها ملغومة.
    Persons removing embryos or fetuses or parts therefrom from the uterus without clinical or legal justification or without the prior consent of the pregnant woman and, where appropriate, of her husband or partner in a stable relationship, and persons using such embryological materials in breach of the relevant legislation or regulations shall be duly penalized. UN يعاقب على النحو الواجب كل من أزال من الرحم مُضغا أو أجنة أو أجزاء منها دون مبرر إكلينيكي أو قانوني أو دون موافقة مسبقة من المرأة الحامل، وعند الاقتضاء، من زوجها أو شريكها في علاقة مستقرة، كما يعاقب كل من يستعمل مثل هذه المواد الجنينية على نحو يخالف التشريعات أو الأنظمة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more