| In case the co-investigating judges are unable to agree whether to proceed with an investigation, the investigation shall proceed unless the judges or one of them requests within thirty days that the difference shall be settled in accordance with Article 7. | UN | وإذا لم يمكن لقاضيَي التحقيق الاتفاق على المضي في أحد التحقيقات من عدمه، يمضي التحقيق قُدما ما لم يطلب القاضيان أو أحدهما في غضون ثلاثين يوما تسوية الخلاف طبقا للمادة 7. |
| In case the coinvestigating judges are unable to agree whether to proceed with an investigation, the investigation shall proceed unless the judges or one of them requests within thirty days that the difference shall be settled in accordance with Article 7. | UN | وإذا لم يمكن لقاضيي التحقيق الاتفاق على المضي في أحد التحقيقات من عدمه، يمضي التحقيق قُدما ما لم يطلب القاضيان أو أحدهما في غضون ثلاثين يوما تسوية الخلاف طبقا للمادة 7. |
| In case the prosecutors are unable to agree whether to proceed with a prosecution, the prosecution shall proceed unless the prosecutors or one of them requests within thirty days that the difference shall be settled in accordance with Article 7. | UN | وإذا لـم يمكن لهما الاتفــاق على المضي في إجراءات الدعوى من عدمه، تمضي الإجراءات قُدما ما لم يطلب المدعيان العامان أو أحدهما في غضون ثلاثين يوما تسوية الخلاف طبقا للمادة 7. |
| Millions of people have lost their lives, and so far there are 14 million children under the age of 15 who have lost one or both parents to this disease. | UN | وفَقَدَ ملايين من البشر أرواحهم، وهناك حتى الآن 14 مليون طفل تحت سن الخامسة عشرة فقدوا الأبوين أو أحدهما نتيجة للمرض. |
| It's possible the triggering event was the separation or death of one or both of his parents. | Open Subtitles | من الممكن أن الحدث الذي أشعل الفتيل كان انفصال أو وفاة والديه أو أحدهما |
| If both parents or one parent acquires Republic of Tajikistan citizenship or if they lose it, then the citizenship of the children is also terminated. | UN | ويكتسب الأبناء الجنسية الطاجيكية أو يفقدونها بناء على حصول الوالدين، أو أحدهما عليها أو عند فقدانها. |
| An organ may be transferred from a donor who is a minor only where the recipient and the donor are twin siblings, and subject to the consent of the parents, where both are available, or one of them otherwise, or the legal guardian; | UN | `4` أن لا يتم النقل من متبرع قاصر إلا إذا كان المستفيد والمتبرع شقيقين توأمين ويشترط في هذه الحالة موافقة الأبوين في حال وجودهما أو أحدهما أو الولي الشرعي؛ |
| 36. Organs may be transferred from a donor who is a minor only where the recipient and the donor are twin siblings, and subject to the consent of the parents, where both are available, or one of them otherwise, or the legal guardian. | UN | 36- أن لا يتم النقل من متبرع قاصر إلا إذا كان المستفيد والمتبرع شقيقين توأمين ويشترط في هذه الحالة موافقة الأبوين في حال وجودهما أو أحدهما أو الولي الشرعي. |
| Article 26 provides, " a child whose nationality is Lao and whose adoptive parents are foreigners or one of them is a foreigner while the other is a Lao national shall retain his/her Lao nationality. | UN | وتنص المادة 26 على ما يلي: " الطفل الذي يحمل جنسية لاو وأبواه بالتبنِّي أجنبيان أو أحدهما أجنبي والآخر من مواطني لاو يحتفظ بجنسية لاو. |
| The child in question may relinquish Lao nationality upon the request of the adoptive parents; a child whose nationality is Lao and whose adoptive parents are stateless or one of them is a stateless and the other is a Lao national shall retain Lao nationality " . | UN | ويجوز لهذا الطفل التنازل عن جنسية لاو بناء على طلب الأبوين بالتبنِّي؛ والطفل الذي يحمل جنسية لاو وأبواه بالتبنِّي من عديمي الجنسية أو أحدهما عديم الجنسية والآخر من مواطني لاو يحتفظ بجنسية لاو. " |
| If parents are of different nationalities and one of them is a citizen of the Republic of Kazakhstan, a child born to them is a citizen of the Republic of Kazakhstan if it was born in the Republic of Kazakhstan; if born outside the Republic of Kazakhstan, the child is a citizen of the Republic of Kazakhstan if the parents or one of them has permanent residence in Kazakhstan. | UN | وإذا كان الأبوان مختلفي الجنسية وكان أحدهما من مواطني جمهورية كازاخستان، فإن الطفل الذي يولد لهما يكون من مواطني جمهورية كازاخستان إذا كان قد ولد في هذه الجمهورية؛ فإذا كان مولودا خارج جمهورية كازاخستان، فإنه يعد من مواطني جمهورية كازاخستان إذا كان الأبوان أو أحدهما يقيمان إقامة دائمة في كازاخستان. |
| In the event of a dispute between the parents, they (or one of them) shall have the right to apply to a guardianship authority or to the court for a decision (art. 62). | UN | ويحق للأبوين (أو أحدهما)، في حالة نشوب خلاف بينهما، اللجوء إلى سلطة للوصاية أو إلى إحدى المحاكم للبت في هذا الخلاف (المادة 62). |
| 63. The Committee is concerned that there are substantial numbers of children with one or both parents employed as migrant workers in other States, subjecting them to situations of particular vulnerability and with no special protection measures. | UN | 63- تُعرب اللجنة عن قلقها من وجود أعداد كبيرة من الأطفال الذين يعيشون حالةً من الضعف الشديد وعدم وجود أية تدابير حماية خاصة لهم بسبب عمل أبويهم أو أحدهما كعمالٍ مهاجرين في دول أخرى. |
| Every child who has no lawful livelihood or reliable person to support him, and one or both of whose parents are dead, in prison or absent; | UN | - من لم يكن لـه وسيلة مشروعة للعيش أو عائل مؤتمن وكان والداه أو أحدهما متوفين أو مسجونين أو غائبين؛ |
| Likewise, it is permissible, under the Shariahbased regulations to withdraw guardianship from one or both parents or the legal guardian if they are convicted of rape or indecent assault, imprisoned for a long term or ill-treat or pose a threat to the health, safety or morality of the child. | UN | كما يجوز وفقاً لما تنص عليه النُظم المستمدة من الشريعة الإسلامية إسقاط حق الولاية من الأبوين أو أحدهما أو الولي على القصر بسبب ارتكابه لجريمة اغتصاب أو هتك عرض أو لحبسه لمدة طويلة، أو إذا كان الولي خطراً على صحة الطفل وسلامته وسلامة أخلاقه أو سيئ المعاملة. |
| If both parents or one parent of a child who lives in the Republic of Tajikistan and for whom tutorship or guardianship by citizens of the Republic of Tajikistan has been established drop their Republic of Tajikistan citizenship and, in that context, do not participate in raising the child, the child maintains Republic of Tajikistan citizenship if the parents or tutor or guardian request that. | UN | ويحتفظ الإبن المقيم في طاجيكستان، والذي فُرضت عليه الوصاية، أو القوامة، بالجنسية الطاجيكية بناء على طلب الوالدين أو الوصيّ، أو القيِّم، وذلك في حالة مغادرة الوالدين أو أحدهما الأراضي الطاجيكية. |
| Parents or one parent may be deprived of parental rights if it is established that they decline to perform their duties to bring up their children or misuse their parental rights, treat the children cruelly or exercise a harmful influence on the children by their own amoral or antisocial conduct, or if the parents are chronic alcoholics or drug addicts (art. 74). | UN | ويجوز حرمان اﻷبوين أو أحدهما من الحقوق اﻷبوية إذا تبين أنهما يقصران في ممارسة واجباتهما في تنشئة أطفالهما، أو أنهما يسيئان استخدام حقوقهما اﻷبوية، أو يعاملان اﻷطفال معاملة وحشية أو يمارسان تأثيراً ضاراً على اﻷطفال بسلوكهما غير اﻷخلاقي أو المعادي للمجتمع، أو إذا كان اﻷبوان من مدمني الخمور أو المخدرات )المادة ٤٧(. |
| Lastly, attention must be drawn to the fact that a State official may fulfil both requirements or only one of them. | UN | وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن مسؤول الدولة يمكن أن يستوفي الشرطين أو أحدهما فقط. |
| " 2. The parties shall refrain from any measures which might have an adverse effect on the terms of settlement proposed by the commission, until those terms have been explicitly rejected by both or one of the parties and the period established in accordance with article 20, paragraph 2, has expired. | UN | " ٢ - يمتنع الطرفان عــن اتخاذ أي تدبير قـــد يكون له أثر ضار على أسس التسوية التي تقترحها اللجنة، إلى أن يرفض الطرفان أو أحدهما صراحة هذه اﻷسس وتنتهي الفترة الموحدة وفقا للفقرة ٢ من المادة ٢٠. |
| · Where a widow is in receipt of a share of her late husband's pension and the late person's parents are also in receipt of shares of the same pension, upon the death of either or both the parents, his, her or their share(s) shall revert to the widow for such time as she does not remarry. | UN | :: عند استحقاق المرأة المتزوجة لحصة عن زوجها المتوفى إضافة إلى استحقاق والديه لحصصهما، ففي حالة وفاة أحد الوالدين أو كليهما فإن حصتهما أو أحدهما تؤول إلى الأرملة ما لم تكن متزوجة. |
| Section 3 of the Marriage Act states " a native, other than a native who is party to a subsisting [statutory] marriage. . . can enter. . .into a customary marriage in accordance with the custom prevailing in the tribe or group to which the parties to the marriage or either of them belong or belongs. " | UN | وورد في المادة 3 من قانون الزواج أن " للمواطن الأصلي، غير مَن يكون طرفا في زواج دائم [قانوني]، 000 أن يعقد 000 زواجا عرفيا وفقا للعادات المرعية في القبيلة أو الجماعة التي ينتمي إليها الزوجان أو أحدهما " . |
| When differences of opinion arise in this regard, either parent or both may request the child-welfare authorities or the courts to settle the dispute (art. 62, para. 4). | UN | ويحق للوالدين (أو أحدهما) عند وجود اختلاف في وجهات النظر بينهما اللجوء إلى سلطة الولاية والقوامة أو إلى المحكمة لحل هذا الخلاف (المادة 62، الفقرة 4). |
| In case of divorce, a petition of divorce can be made to the family arbitrators either by the two spouses jointly or by one of them. | UN | وفي حالة الطلاق، يمكن تقديم التماس ضد الطلاق إلى محكمي الأسرة سواء من جانب الزوجين أو أحدهما. |
| If the parents cannot reach agreement, the dispute is settled by the courts with the participation of the guardianship authority at the request of the parents (or of one of them). | UN | وإذا لم يتوصل الأبوان إلى اتفاق، يسوّى الخلاف عن طريق المحاكم، بمشاركة مجلس الوصاية وبناء على طلب الأبوين (أو أحدهما). |