Allegations of exposure to recent violence and ill-treatment by the police or other persons | UN | :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين |
Allegations of exposure to recent violence and ill-treatment by the police or other persons | UN | :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين |
Often, abducted women and children are taken up to the north and remain in the possession of the captors or other persons. | UN | ويتم في أغلب الأحيان نقل النساء والأطفال إلى الشمال حيث يبقون في حيازة الذين أسروهم أو أشخاص آخرين. |
And there is proposition to commit an offence when the person who has decided to commit an offence invites other person or persons to commit it. | UN | ويعتبر أن هناك عرضا بارتكاب جريمة حينما يقوم الشخص الذي قرر ارتكاب جريمة بدعوة شخص آخر أو أشخاص آخرين إلى ارتكابها. |
:: Attempting to involve another or others in acts of terrorism; | UN | :: محاولة إشراك شخص آخر أو أشخاص آخرين في أعمال الإرهاب. |
The examination of such complaints falls under the competence of the head of the IVS facility or other persons authorized by him. | UN | إن النظر في تلك الشكاوى هو من اختصاص رئيس مرفق الاحتجاز المؤقت أو أشخاص آخرين مفوَّضين من قِبله. |
38. The Commission has processed the 30 fingerprints found on the videotape and associated materials and is currently identifying, by a process of elimination, potential suspects or other persons who may have touched the tape during its recording or delivery. | UN | 38 - وحللت اللجنة البصمات الـ 30 التي رُفعت عن شريط الفيديو ومواد ذات صلة به، وهي تقوم حاليا، من خلال طريقة الاستبعاد، بتحديد مشبوهين محتملين أو أشخاص آخرين ربما لمسوا الشريط أثناء تسجيله أو تسليمه. |
such discontinuation was not approved by the authors or other persons duly authorized to withdraw the lawsuit in question; and | UN | - وبقدر ما لم يكن هذا الوقف بموافقة أصحاب البلاغ أو أشخاص آخرين أُذن لهم حسب الأصول بسحب الدعوى المعنية؛ |
By failing to take adequate measures to ensure that the author was protected from threats by those who tortured him or other persons acting on their behalf, the State party breached article 9 of the Covenant. | UN | وقد انتهكت الدولة الطرف المادة 9 من العهد لكونها لم تتخذ التدابير المناسبة لضمان حماية صاحب البلاغ من تهديدات من عذّبوه أو أشخاص آخرين يتصرفون لحسابهم. |
By failing to take adequate measures to ensure that the author was protected from threats by those who tortured him or other persons acting on their behalf, the State party breached article 9 of the Covenant. | UN | وقد انتهكت الدولة الطرف المادة 9 من العهد لكونها لم تتخذ التدابير المناسبة لضمان حماية صاحب البلاغ من تهديدات من عذّبوه أو أشخاص آخرين يتصرفون لحسابهم. |
These provisions are without prejudice to any penalties applicable for injury or harm to the life, physical integrity, health, sexual freedom or property of the victim or other persons. | UN | ولا تمس هذه الأحكام بأي عقوبات سارية على الإصابات أو الأضرار المسببة لحياة الضحايا أو أشخاص آخرين أو سلامتهم البدنية أو صحتهم أو حريتهم الجنسية أو ملكيتهم. |
Accordingly, the members of those factions can fall, for the purposes of the application of the Convention, within the phrase `public officials or other persons acting in an official capacity'contained in article 1. | UN | وتبعا لذلك، يمكن أن يندرج أعضاء تلك الفصائل، لأغراض تطبيق الاتفاقية، ضمن عبارة ' موظفين رسميين أو أشخاص آخرين يتصرفون بصفة رسمية` الواردة في المادة 1. |
In the preliminary review of the Claims, it was noted that several of the Claimants were seeking compensation for payments made to employees or other persons for the loss of tangible property or the loss of income or support. | UN | ٨- وفي الاستعراض اﻷولي للمطالبات، لوحظ أن عدة مطالبين كانوا يطالبون بتعويضات عن مبالغ قاموا بدفعها إلى موظفين أو أشخاص آخرين عن خسائر تتعلق بممتلكات ملموسة أو فقدان الدخل أو الدعم. |
A foreign national's departure from Turkmenistan may be delayed until he has fulfilled property obligations relating to the vital interests of citizens of Turkmenistan or other persons, or State, cooperative or other public organizations. | UN | ويجوز تأجيل مغادرة أحد الرعايا الأجانب لتركمانستان لحين الوفاء بالتزاماته المتعلقة بالملكية التي تتصل بمصالح حيوية لمواطني تركمانستان أو أشخاص آخرين أو دولة أخرى أو إحدى التعاونيات أو الهيئات العامة الأخرى. |
Work exposing them to a higher accident risk or the performance of which would seriously risk the health and safety of other employees and/or other persons. | UN | العمل الذي يعرض الأحداث لمستوى عال من خطر الحوادث، أو الأداء مما يمكن أن يشكل خطراً جدياً على صحة وسلامة الغير من العاملين و/أو أشخاص آخرين. |
Trafficking implies the abduction or displacement of women and girls for illegal purposes - prostitution and sexual exploitation - by illegal means fraudulent or forced consent in exchange for payment or advantages given to the parents or other persons. | UN | ويفترض الاتجار أن يكون هناك اختطاف أو ترحيل للنساء والفتيات لأغراض غير مشروعة، كالبغاء والاستغلال الجنسي، باستخدام طرق غير مشروعة، أو يفترض موافقة تحايلية أو موافقة بالقوة مقابل مبلغ من المال أو مقابل الحصول على امتياز لصالح الآباء أو أشخاص آخرين. |
A licence issued to one licensee may not be transferred to other entities or persons. | UN | ولا يجوز إحالة أي رخصة أُصدرت لطرف معين إلى ملكية كيانات أخرى أو أشخاص آخرين. |
:: Propose to another person or persons that they participate in carrying out acts of terrorism; | UN | :: اقتراح مشاركة شخص أو أشخاص آخرين في أعمال إرهابية. |
:: Plotting with another or others to commit offences prohibited by the Act; | UN | :: التآمر مع شخص آخر أو أشخاص آخرين لارتكاب جرائم يحظِّرها القانون. |
The Panel determines that a claimant must demonstrate that he or she made payments to or provided relief to another individual or other individuals. | UN | ٩٥٣- قرر الفريق أنه يجب على أي مطالب أن يدلل على قيامه بدفع مبالغ أو تقديم إغاثة إلى شخص آخر أو أشخاص آخرين. |
Having been moved out of a zone of relative protection into an area where they are more vulnerable to being exploited by their handlers or third persons, they must be considered to be internally trafficked children. | UN | وهؤلاء الأطفال الذين يتم إبعادهم عن منطقة يتمتعون فيها بحماية نسبية وإدخالهم منطقة يزداد فيها تعرضهم للاستغلال على أيدي وسطاء أو أشخاص آخرين يجب اعتبارهم أطفالاً تم الاتجار بهم داخلياً. |