They do not give preferential treatment to women but aim to ensure that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. | UN | ولا تمنح المرأة بموجبها معاملة تفضيلية بل الهدف منها ضمان تقويم جميع أوجه عدم المساواة أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة عند اللجوء إلى العدالة، وبخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف. |
They do not give preferential treatment to women but aim to ensure that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. | UN | ولا تمنح المرأة بموجبها معاملة تفضيلية بل الهدف منها ضمان تقويم جميع أوجه عدم المساواة أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة عند اللجوء إلى العدالة، وبخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف. |
Others refer to guidelines for regulation, legislation for specific energy sources or forms. | UN | وتتصل اﻷنشطة اﻷخرى بوضع مبادئ توجيهية خاصة باﻷنظمة، ووضع تشريعات فيما يخص مصادر أو أشكال معينة للطاقة. |
It is also necessary to generate further evidence on successful strategies applicable in different contexts since risk factors may vary according to setting, different groups of women and girls or forms of violence. | UN | ومن اللازم أيضا إقامة المزيد من الأدلة على الاستراتيجيات الناجحة التي تطبق في سياقات مختلفة، لأن عوامل الخطر قد تختلف باختلاف البيئات أو فئات النساء والفتيات أو أشكال العنف. |
In particular, no means or form of communication should be used to restrict access to procurement. | UN | وقالت إنه لا يجب على الخصوص استخدام أي من وسائل أو أشكال التخاطب لتقييد إمكانية المشاركة في عمليات الاشتراء. |
As to paragraphs 49 and 59, it should clarify the definition of terrorism as emerging from the law of 2003 which should not be used to limit freedom of association and expression or forms of political disagreement expressed without violence. | UN | أما بشأن الفقرتين 49 و59، فإن عليها توضيح تعريف الإرهاب المشار إليه في قانون 2003 والذي لا ينبغي استخدامه للحد من حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير أو أشكال الاختلاف السياسي المُعبَّر عنها دون اللجوء إلى العنف. |
They have shifted financial flows away from situations in which, because of prevailing socio-economic policies or forms of governance, aid is believed to be unlikely to have a positive impact. | UN | وقد حولت التدفقات المالية عن الحالات التي يستبعد أن تؤدي المعونة فيها إلى أثر إيجابي، بسبب السياسات الاجتماعية والاقتصادية أو أشكال الحكم السائدة. |
42. In Armenia there are no laws, regulations, policies or forms of action that discriminate against women. | UN | ٢٤- ولا توجد في أرمينيا قوانين، ولوائح تنظيمية، وسياسات أو أشكال من اﻹجراءات تقوم على التمييز ضد المرأة. |
Slovakia approves the transposition of countermeasures from Part Two, since they bore no relation to the content or forms of international responsibility of States. | UN | وتوافق على نقل موضوع التدابير المضادة من الباب 2، نظرا لعدم وجود أي علاقة تربط بينه وبين مضمون أو أشكال المسؤولية الدولية للدول. |
The updated Model Strategies and Practical Measures do not give preferential treatment to women but aim at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. | UN | وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف. |
The Updated Model Strategies and Practical Measures do not give preferential treatment to women but aim at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. | UN | وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف. |
The updated Model Strategies and Practical Measures do not give preferential treatment to women but aim at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. | UN | وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف. |
The updated Model Strategies and Practical Measures do not give preferential treatment to women but aim at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. | UN | ولا تمنح المرأة بموجبها معاملة تفضيلية بل يسعى من خلالها إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وبخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف. |
The updated Model Strategies and Practical Measures do not give preferential treatment to women but aim at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. | UN | وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف. |
They do not give preferential treatment to women but aim at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. | UN | وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف. |
Eviction of women from their homes is one of the most common manifestations or forms of domestic violence and armed or communal conflict faced by women. | UN | ويعد إخراج النساء من منازلهن أحد أكثر مظاهر أو أشكال العنف المنزلي والنزاعات المسلحة أو المجتمعية التي تواجهها المرأة شيوعاً. |
:: Prohibitions, restrictions or conditions concerning specific types or forms of credit or investments, loan and investment in excess of the ceiling prescribed by the Bank, risk bearing commitment, position of foreign exchange, payment and electronic and other means of payment. | UN | :: حالات الحظر والتقييد أو فرض الشروط بشأن أنواع أو أشكال محددة من الائتمان أو الاستثمارات، والقروض والاستثمارات بما يزيد عن السقف الذي يحدده المصرف، والالتزام بتحمل المخاطرة، وحالة الأملاك الأجنبية، والدفع ووسائل الدفع الإلكترونية وغير ذلك. |
By eliminating all beliefs or forms of knowledge... that could give rise to even a hint of doubt... | Open Subtitles | من خلال القضاء على جميع المعتقدات أو أشكال المعرفة... المعرفة التي يمكن التشكك بها |
The quality analysis of the findings of the systematic check-ups with infants and young children cannot be made considering the lack of uniform documents or forms for recording systematic check-ups and the inappropriateness of the reporting forms on which the activities of the counselling services for preschool children is recorded. | UN | ولا يمكن إجراء تحليل لنوعية استنتاجات الفحوص المنهجية للرضع والأطفال، نظراً لنقص الوثائق الموحدة أو أشكال تسجيل الفحوص المنهجية وانعدام ملاءمة أشكال الإبلاغ التي تسجل بموجبها أنشطة الخدمات الاستشارية للأطفال في سن ما قبل الدراسة. |
How can we set aside the debate on any manifestation or form of terrorism while the international community is still seeking to establish a common understanding of the definition of terrorism? | UN | كيف يمكننا أن ننحي جانبا المناقشة حول أي مظاهر أو أشكال الإرهاب بينما لا يزال المجتمع الدولي يسعى إلى إقرار فهم مشترك لتعريف الإرهاب؟ |
This applies in particular to those areas where procedures or formats need to be in place upon the entry into force of the Convention in order for parties to implement the requirements of the Convention and in respect of which it is imperative that we reach early agreement. | UN | وهذا ينطبق تحديداً على المجالات التي يتعين أن توجد فيها إجراءات أو أشكال مطبقة على الواقع عندما يبدأ نفاذ الاتفاقية حتى تتمكن الأطراف من تنفيذ متطلبات الاتفاقية والتي لا بد من أن نتوصل فيها إلى اتفاق في وقت مبكر. |
Victims with special needs, such as pregnant women or victims of sexual or other forms of violence, are entitled to medical and social assistance. | UN | والضحايا ذوات الاحتياجات الخاصة، من قبيل الحوامل أو ضحايا العنف الجنسي أو أشكال أخرى من العنف، يحق لهن تلقي المساعدة الطبية والاجتماعية. |