"أو أفراد أسرهم" - Translation from Arabic to English

    • or members of their families
        
    • or their family members
        
    • or their families
        
    • or their relatives
        
    • and their family members
        
    • or to members of their families
        
    • and members of their families
        
    • or household members
        
    • or family members of
        
    • or members of their family
        
    Repatriation of the bodies of deceased migrant workers or members of their families and compensation matters relating to the death UN إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر.
    Repatriation of the bodies of deceased migrant workers or members of their families and compensation matters relating to the death UN إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر.
    Delays in the administration of justice, however, increase the risk of individual victims or their family members taking the law into their own hands. UN ومع ذلك، يؤدي التأخر في إقامة العدل إلى زيادة خطر فرض القانون من جانب فرادى الضحايا أو أفراد أسرهم.
    In its response, Montenegro stated that the police performed risk assessments for all media employees or their family members who had been subjected to threats, after which protective measures, including police protection, may be provided. UN 27- وأفاد الجبل الأسود أن الشرطة تجري تقييمات للمخاطر فيما يتعلق بجميع العاملين في مجال الإعلام أو أفراد أسرهم الذين تعرضوا للتهديد، يمكن أن تُتخذ إثرها تدابير وقائية تشمل توفير الشرطة للحماية.
    Please provide information, if available, on redress and compensation measures ordered by the courts and provided to victims of torture, or their families, since the examination of the initial report in 1995. UN ويرجى تقديم معلومات، إن وجدت، عن تدابير الجبر والتعويض التي أذنت بها المحاكم وانتفع بها ضحايا التعذيب أو أفراد أسرهم منذ النظر في التقرير الأولي في عام 1995.
    No reasons were given to them or their relatives for their arrests. UN ولم يتم تعريفهم أو أفراد أسرهم بأسباب القبض عليهم.
    Repatriation of the bodies of deceased migrant workers or members of their families and compensation matters relating to the death. UN إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر.
    Repatriation of the bodies of deceased migrant workers or members of their families and compensation matters relating to the death. UN إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر.
    Repatriation of the bodies of deceased migrant workers or members of their families and compensation matters relating to the death. UN إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر.
    Where there is discontinuance of investigations or trial, the reasons should be communicated to victims or members of their families. UN وحيثما يكون هناك وقف للتحقيقات أو المحاكمة، ينبغي إعلام المجني عليهم أو أفراد أسرهم بالأسباب التي أدت إلى ذلك.
    workers or members of their families and compensation matters relating to the death. UN إعادة جثث العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم المتوفين ومسائل التعويض المتصلة بالوفاة.
    The Committee also recommends that adequate compensation be provided to the victims and/or members of their families. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتقديم تعويض مناسب إلى الضحايا و/أو أفراد أسرهم.
    In the long run, LRC would consider whether a comprehensive legislative scheme should be introduced, without unjustifiably infringing the privacy and other rights of the offenders or their family members. UN وستنظر اللجنة في المدى البعيد، فيما إذا كان من الضروري إدخال نظام تشريعي شامل، دون التعدي غير المبرر على خصوصية وحقوق أخرى للمعتدين أو أفراد أسرهم.
    The Act also stipulates the key role of the Ombudsperson in dealing with complaints by persons with disabilities or their family members on grievances or violation of their human rights. UN وينص القانون أيضاً على الدور الأساسي لأمين المظالم في التعامل مع الشكاوى التي يقدمها الأشخاص ذوو الإعاقة أو أفراد أسرهم بشأن مظالم أو انتهاك لحقوقهم كبشر.
    Due diligence measures also apply to business relationships established by politically exposed persons or their family members or close associates, UN كما تنطبق تدابير توخي الحرص الواجب على علاقات العمل التي يقيمها الأشخاص البارزون سياسيا أو أفراد أسرهم أو أعوانهم المقربين؛
    Numerous individuals provided testimony about migrant conditions experienced by themselves and/or their family members. UN وقدم العديد من الأفراد شهاداتهم عن حالات المهاجرين الذين مروا هم أنفسهم بتجربتها و/أو أفراد أسرهم.
    The claimants typically seek the costs of accommodation, food, communications and other humanitarian assistance provided to detained employees or their family members. UN ويلتمس أصحاب المطالبات عموماً الحصول على تكاليف الإقامة والطعام والاتصالات وغيرها من المساعدات الإنسانية التي قدمت للموظفين المحتجزين أو أفراد أسرهم.
    It was brought to the attention of the Mission that many victims and/or their families refuse to cooperate with investigations launched by Government institutions, since they no longer consider such institutions impartial or even legitimate. UN وأُطلعت البعثة على أن كثيراً من الضحايا و/أو أفراد أسرهم يرفضون التعاون مع التحقيقات التي تقوم بها المؤسسات الحكومية، لأنهم لم يعودوا يعتبرون هذه المؤسسات محايدة ولا حتى شرعية.
    A number of cases have also been verified in which, since agents of the State are involved, prosecutors show undue reluctance to begin their investigation of the criminal acts that have been brought to their attention for fear of possible reprisals, and require a formal complaint by the victims or their relatives, even though the offences in question are offences which must be prosecuted. UN وقد سجلت أيضا عدة حالات تورط فيها موظفو الدولة وامتنع فيها قضاة التحقيق دون مسوغ قانوني وخشية التعرض ﻷعمال انتقامية محتملة، عن مباشرة التحقيق في أفعال اجرامية هم على علم بها حيث طالبوا بأن يتقدم المتضررون أو أفراد أسرهم بشكاوى رسمية متجاهلين في ذلك أن اﻷمر يتعلق بجرائم ينبغي التحقيق فيها تلقائيا.
    Article 52, paragraph 1, of the Convention requires States parties to adopt measures for financial institutions to conduct enhanced scrutiny over accounts sought or maintained by or on behalf of individuals who are, or have been, entrusted with prominent public functions and their family members and close associates. UN وتقضي الفقرة 1 من المادة 52 من الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير لإلزام المؤسسات المالية بأن تجري فحصا دقيقا للحسابات التي يطلب فتحها أو يحتفظ بها من قبل، أو نيابة عن، أفراد مكلّفين أو سبق أن كلّفوا بأداء وظائف عمومية بارزة أو أفراد أسرهم أو أشخاص وثيقي الصلة بهم.
    The State party should provide the Committee with statistical data on cases of compensation provided to victims or to members of their families. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزوّد اللجنة ببيانات إحصائية عن حالات التعويض المقدم إلى الضحايا أو أفراد أسرهم.
    5. Migrant workers and members of their families who are arrested shall be informed at the time of arrest as far as possible in a language they understand of the reasons for their arrest and they shall be promptly informed in a language they understand of any charges against them. UN 5- يبلَّغ العمال المهاجرون أو أفراد أسرهم بأسباب القبض عليهم عند إلقاء القبض، وبقدر الإمكان بلغة يفهمونها. كما يبلغون على وجـه السرعـة بلغـة يفهمونها بالتهم الموجهة إليهم.
    From 2001 to 2006, 27 employers, spouses or household members have been jailed for FDW abuses. UN وفي الفترة من 2001 إلى 2006، حكم بالسجن على 27 من أصحاب العمل أو زوجاتهم أو أفراد أسرهم بسبب إساءتهم إلى عمال المنازل الأجانب.
    It stated that victims or family members of victims might be unwilling or uncomfortable to bring allegations against members of the police forces to those bodies, fearing retribution or targeting. UN وأشار إلى أن الضحايا أو أفراد أسرهم قد لا يرغبون أو لا يطمئنون لتقديم ادعاءات إلى تلك الهيئات ضد أفراد قوات الشرطة، خوفاً من التعرض للانتقام أو الاستهداف(56).
    It is aimed at providing care to individuals suffering from physical or mental consequences of ill-treatment to which either they or members of their family were subjected by the security forces, which covers victims of torture. UN وهو يهدف الى توفير الرعاية لﻷفراد الذين يعانون من آثار جسدية أو عقلية نتيجة لسوء المعاملة التي تعرضوا لها هم أو أفراد أسرهم على يد قوات اﻷمن، وهو ما يغطي ضحايا التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more