In some countries, the mere fact of reporting a disappearance entailed a serious risk to the life or security of the person making the report or to his or her family members. | UN | وفي بعض البلدان يعرّض مجرد الإبلاغ عن حالة اختفاء وحيدة حياة المبلغ أو أفراد أسرته أو أمنهم لخطر جدي. |
At a minimum, such persons have the right to life, the right to health, food and shelter, and the right not to be sent to any location where their lives or security are endangered. | UN | ولهؤلاء الأشخاص، على أقل تقدير، الحق في الحياة، والحق في الصحة والغذاء والمأوى، والحق في ألا يُرسَلوا إلى أي موقع تكون فيه حياتهم أو أمنهم في خطر. |
The diplomatic and consular missions and representatives present in Morocco have never been subject to serious violations of their protection or security. | UN | لم يحصل إطلاقا أن تعرّضت البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الموجودين في المغرب لأي انتهاكات خطيرة تمس حمايتهم أو أمنهم. |
The Netherlands referred generally to measures aimed at providing assistance to all persons whose lives or safety were endangered, while Belgium, Bulgaria and Serbia mentioned their legislation on witness protection. | UN | كما أشارت هولندا عموما إلى تدابير تهدف إلى توفير المساعدة لجميع الأشخاص الذي تكون حياتهم أو أمنهم عرضةً للخطر، في حين ذكرت بلجيكا وبلغاريا وصربيا تشريعها الخاص بحماية الشهود. |
(i) To sow terror among the population and create a climate of insecurity by morally or physically attacking persons, endangering their life, freedom or safety or damaging their property; | UN | `١` إثارة الرعب لدى السكان وخلق جو يسوده انعدام اﻷمن بالاعتداء على اﻷشخاص معنوياً أو جسدياً أو بتعريض حياتهم أو حريتهم أو أمنهم للخطر أو الاعتداء على ممتلكاتهم؛ |
However, there are certain groups that face an increased risk to their safety, security or well-being as a result of imprisonment, and therefore need additional care and protection. | UN | بيد أنَّ هناك فئات تواجه خطرا مضاعفا على سلامتهم أو أمنهم أو صحتهم نتيجة للحبس، وهي بالتالي بحاجة إلى قدر إضافي من الرعاية والحماية. |
Timely responses to communications sent to Governments were, however, also vital since they could critically affect the life, liberty or security of defenders. | UN | والرد في الوقت المناسب على الرسائل الموجهة إلى الحكومات أمر ضروري أيضا لأنه يمكن أن يؤثر بصورة حاسمة على أرواح المدافعين عن حقوق الإنسان أو حرياتهم أو أمنهم. |
To this end, the High Commissioner urges that conduct of public officials whose statements endanger the lives, integrity or security of those persons be criminalized and subject to appropriate disciplinary sanctions. | UN | ولهذا الغرض، تحث المفوضة السامية على تجريم سلوك المسؤولين الحكوميين الذين تهدد تصريحاتهم حياة هؤلاء الناس أو سلامتهم أو أمنهم وعلى اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة حياله. |
It also requested the High Commissioner for Human Rights to undertake inquiries about the security of 18 other named individual human rights defenders whose life or security was deemed to be at risk and to inform the Subcommission of the results of her inquiries. | UN | وطلبت أيضا إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إجراء تحقيقات بشأن الحالة الأمنية لـ 18 مدافعا عن حقوق الإنسان أوردت قائمة بأسمائهم على اعتبار أن حياتهم أو أمنهم في خطر، وإبلاغ اللجنة الفرعية بنتائج تحقيقاتها. |
216. Where the protection of fundamental rights is concerned, habeas corpus proceedings can be brought on behalf of anyone whose personal liberty, physical integrity or security has been or is at risk of being violated. | UN | 216- ومن ناحية حماية الحقوق الأساسية يكون طلب المثول الفوري من حق الأشخاص الذين تعرضت حريتهم الفردية أو سلامتهم البدنية أو أمنهم للتهديد أو يحتمل أن تتعرض له. |
Under the provisions of the Criminal Procedure Code the public may only be excluded from main trial and public hearings on appeal when a public hearing would present a threat to secrecy protected under a special law, disturb the proceedings, or the moral or security or other important interests of witnesses. | UN | وبموجب أحكام قانون الإجراءات الجنائية، لا يجوز منع الجمهور من حضور المحاكمة الرئيسية والجلسات العلنية بعد الاستئناف إلا إذا كانت الجلسة العلنية تشكل تهديداً للسرية المحمية بموجب قانون خاص، أو ستحدث اضطراباً في إجراءات الدعوى أو تشكل خطراً على أخلاق الشهود أو أمنهم أو غير ذلك من مصالحهم الهامة. |
1. The use or threat of force or violence, and the spreading of propaganda by an offender in furtherance of an individual or collective criminal enterprise that endangers the integrity or security of society or of individuals, or spreads fear or panic among members of the public or endangers their lives, freedoms or security. | UN | 1 - استخدام القوة والعنف أو التهديد بها والترويج الذي يلجأ إليه الجاني تنفيذا لمشروع إجرامي فردي أو جماعي يعرض سلامة المجتمع أو أفراده أو أمنه للخطر أو إلقاء الرعب والخوف بين أفراده أو تعريض حياتهم أو حرياتهم أو أمنهم للخطر. |
The decree of 4 March 1991 relating to assistance to young people in the French Community applies to young people in difficulty and to all minors whose health or security is in danger or whose educational situation is compromised by their behaviour or that of their family or relatives, and thus also targets young girls who are victims of sexual exploitation. | UN | ينطبق مرسوم 4 آذار/مارس 1991 المتصل بمساعدة الشباب في المجتمع الفرنسي على الشباب الذين يمرون بصعوبة وعلى كل القاصرين الذين تتعرض صحتهم أو أمنهم لخطر أو الذين تكون ظروف دراستهم مهددة بسبب سلوكهم أو سلوك أسرتهم أو رفقائهم، وهو، بالتالي، يستهدف أيضا الفتيات ضحايا الاستغلال الجنسي. |
1. The use of force or violence, the threatened use thereof or intimidation, resorted to by an offender in order to carry out an individual or group criminal undertaking which jeopardizes the safety and security of society or its individuals; the sowing of terror or fear among its members; or the endangering of their lives, freedoms or security; | UN | 1 - استخدام القوة أو العنف أو التهديد بها أو الترويع الذي يلجأ إليه الجاني تنفيذا لمشروع إجرامي فردي أو جماعي يعرض سلامة المجتمع أو أفراده وأمنه للخطر أو إلقاء الرعب أو الخوف بين أفراده أو تعريض حياتهم أو حرياتهم أو أمنهم للخطر. |
In a letter dated 15 October 2008 to the Minister for Foreign Affairs of Iraq, the United Nations High Commissioner for Human Rights urged the Government of Iraq to protect Ashraf residents from forcible deportation, expulsion or repatriation in violation of the non-refoulement principle, and to refrain from any action that would endanger their life or security. | UN | وفي رسالة مؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر موجهة إلى وزير خارجية العراق، حثت المفوضة السامية لحقوق الإنسان حكومة العراق على حماية قاطني معسكر أشرف من الإبعاد القسري أو الطرد أو الإعادة إلى أوطانهم، مما يعد انتهاكا لمبدأ عدم الإعادة القسرية، وإلى الامتناع عن أي عمل قد يعرض حياتهم أو أمنهم للخطر. |
Under section 10, paragraph 2, of the Criminal Procedure Code the public may be excluded from main trial and public hearings on appeal only when a public hearing would present a threat to secrecy protected under a special law, disturb the proceedings, or the moral or security or other important interest of witnesses. | UN | و بموجب الفقرة 2 من المادة 10 من مدونة الإجراءات الجنائية لا يجوز استبعاد الجمهور من المحاكمة الرئيسية وجلسات الاستماع العلنية في الاستئناف إلا إذا كانت جلسة الاستماع العلنية تشكل خطرا على السرية المحميّة بموجب قانون خاص أو تعيق الإجراءات أو تنال من معنويات الشهود أو أمنهم أو غير ذلك من مصالحهم الهامة. |
The Netherlands referred generally to measures aimed at providing assistance to all persons whose lives or safety were endangered, while Bulgaria mentioned its legislation on witness protection. | UN | كما أشارت هولندا عموما إلى تدابير تهدف إلى توفير المساعدة لجميع الأشخاص الذي تكون حياتهم أو أمنهم عرضةً للخطر، في حين ذكرت بلغاريا تشريعها الخاص بحماية الشهود. |
Recourse to this procedure can only produce the expected effects insofar as it continues to be an exception justified by imminent and serious threats to the life, health or safety of persons. | UN | ولا يمكن لهذه الطريقة أن تؤتي أكلها إلا إذا ظلت إجراءا استثنائيا تستوجبه الأخطار الوشيكة والبالغة المحدقة بحياة الأفراد أو بصحتهم أو أمنهم. |
It enjoined Governments to take immediate measures to prohibit all forms of slavery or practices similar to slavery, such as debt bondage and serfdom, the use of children for prostitution or for the production of pornography, for the production and trafficking of drugs, and for all work likely to harm their health or safety. | UN | وهي تلزم الحكومات باتخاذ تدابير فورية من أجل حظر أشكال الرق والممارسات الشبيهة مثل العبودية لسداد الديون والقنانة، واستغلال الأطفال في أغراض البغاء أو في إنتاج المواد الإباحية، وفي إنتاج المواد المخدِّرة والاتجار بها، وفي أعمال تعرض صحتهم أو أمنهم للأذى. |
If the international community could not guarantee the refugees' right of return or their security or basic human rights, then it should seriously consider moving them to another State altogether. | UN | وقالت إنه إذا تعذر على المجتمع الدولي أن يضمن حق اللاجئين في العودة أو أمنهم أو حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم فإنه ينبغي عليه أن ينظر بجدية في نقلهم جميعاً إلى دولة أخرى. |