"أو أي نوع من" - Translation from Arabic to English

    • or any kind of
        
    • or any type of
        
    • or any form of
        
    • Or what kind of
        
    • or any other type of
        
    • of or any
        
    • or to any kind of
        
    • of any kind
        
    The consultations would have no records or any kind of official documentation and would be open to all delegations and observers of the Conference on Disarmament. UN ولا يكون لهذه المشاورات محاضر أو أي نوع من الوثائق الرسمية وتكون مفتوحة لجميع الوفود والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح.
    JORDAN Jordan does not manufacture anti-personnel landmines or any kind of landmines. UN لا يقوم اﻷردن بتصنيع ألغام برية مضادة لﻷفراد أو أي نوع من اﻷلغام البرية.
    If there are no difficulties or any type of objection, we would therefore suspend the plenary meeting for about five minutes. UN فإذا لم يكن هناك أي صعوبات أو أي نوع من الاعتراض، فإننا بناء على ذلك سنعلق الجلسة العامة لمدة نحو خمس دقائق.
    Unless there is a problem with their passports or any type of contraband, they may enter Germany. Open Subtitles طالما ليست هناك مشكلة في جوازات السفر أو أي نوع من المواد المهربة فسيمكنهم دخول ألمانيا
    Article 206 of the Penal Code prohibits the supply of firearms, chemical weapons, ammunition or any form of explosive to other persons except as provided by law. UN يحظر القانون الجنائي أيضا، في المادة 206 منه، تزويد أشخاص آخرين بأسلحة نارية أو كيميائية أو ذخائر أو أي نوع من المتفجرات بشكل غير مشروع.
    I am not religious, and I don't want to speculate on what kind of chosen person I am, Or what kind of power center is inside of me. Open Subtitles انا لست متدينا, وأنا لا أريد التكهن على أي نوع من اختيار الشخص الذي أنا عليه, أو أي نوع من السلطة المركز هو في داخلي.
    The above-mentioned constitutional stipulations do not provide for the " transformation " or any other type of conversion of treaties into domestic legislation. UN 54- ولا تنص الاشتراطات الدستورية المذكورة أعلاه، على أي " تحويل " أو أي نوع من التحوير للمعاهدات في التشريع المحلي.
    Whether you're Christian, Buddhist, or any kind of spiritual person, experiencing the divine actually changes the brain, changes the way we see the world. Open Subtitles سواء كُنت مسيحي أو بوذي أو أي نوع من الأشخاص المُتدينين الشعور بالإله يُغير الدماغ فعلياً
    Well, um, have you ever participated in a peyote ceremony or ayahuasca, or any kind of ceremonial medicine? Open Subtitles حسنا، أم، هل شاركت في حفل بيوت أو آياهواسكا، أو أي نوع من الأدوية الاحتفالية؟
    There's no sign of accelerants or any kind of incendiary device. Open Subtitles ليس هناك علامة على المسرعات أو أي نوع من الاجهزه حارقة.
    I am not a new or an old or any kind of mother. Open Subtitles انا لست أم جديده أو كبيرة أو أي نوع من الأمهات
    I had never seen an open wound or any kind of bleeding before. Open Subtitles لم أرَ قبلها جرحا مفتوحا أو أي نوع من النزف أبدا
    and to run light bulbs or any kind of machinery that you want. Open Subtitles ويستخدام الطاقة لخلق طاقة كهربائية شمسية ولتشغيل مصابيح ضوئية أو أي نوع من الأجهزة التي تريدها
    Nobody threatened to shoot anybody or any type of violence or anything like that. Open Subtitles لا أحد هدد ان يطلق النار على أي شخص أو أي نوع من العنف أو أي شيء من هذا القبيل.
    However, Nigeria asked whether, considering article 261 of the Criminal Code, there are specific cases of conviction or any type of punishment of the perpetrators of such acts, especially in the police and security agencies. UN بيد أنها سألت عما إذا كانت هناك، بالنظر إلى المادة 261 من القانون الجنائي، حالات محددة للإدانة، أو أي نوع من أنواع العقوبة، تفرض على مرتكبي هذه الأفعال، ولا سيما في مخافر الشرطة وأجهزة الأمن.
    8. Uruguay also adopted a law prohibiting corporal punishment or any type of humiliating treatment of children and adolescents. UN 8- واعتمدت أوروغواي أيضاً قانوناً يحظر العقوبة الجسدية أو أي نوع من المعاملة المهينة للأطفال والمراهقين.
    They considered that information submitted to the Register would naturally cover all advanced arms whether in active service, in stockpiles, stationed or deployed inside or outside national territory or territorial waters, in outer space, as part of a leasing arrangement or any type of military support commitment, etc. UN ومن الطبيعي أن تشمل المعلومات المقدمة الى السجل كافة اﻷسلحة المتقدمة سواء كانت في الخدمة العاملة أو في المخزونات أو كانت متمركزة أو موزعة داخل أو خارج الاقليم الوطني أو المياه اﻹقليمية، أو في الفضاء الجوي كجزء من ترتيب للتأجير أو أي نوع من الالتزام بالدعم العسكري، الخ.
    The State Party should ensure the full respect of every person to use his or her own language, in private and in public, orally and in writing, freely and without interference or any form of discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن المراعاة التامة لحق أي شخص في أن يستخدم لغته في حياته الخاصة والعامة، نطقاً وكتابة، بحرية وبدون تدخل أو أي نوع من التمييز.
    It should ensure the full respect of every person to use his or her own language, in private and in public, orally and in writing, freely and without interference or any form of discrimination. UN وينبغي أن تضمن المراعاة التامة لحق أي شخص في أن يستخدم لغته في حياته الخاصة والعامة، نطقاً وكتابة، بحرية وبدون تدخل أو أي نوع من التمييز.
    Or what kind of form she meant when she wrote it on that paper. Open Subtitles أو أي نوع من الشكل كانت تعني عندما كتبت ذلك على تلك الورقة.
    As per legislative authority, an unliquidated obligation must be backed by a contract, purchase order, agreement or any other type of legal obligation incurred by the United Nations, justified by the appropriate supporting documents. UN ووفقا للسند التشريعي، فإن أي التزام غير مصفى يجب أن يكون مدعوما بعقد أو بأمر شراء أو اتفاق أو أي نوع من أنواع الالتزام القانوني الذي تكبدته الأمم المتحدة، والذي تبرره المستندات المؤيدة اللازمة.
    " It is also the duty of the staff members to avoid any action which would impair good relations with Governments, or destroy confidence in the Secretariat - such as public criticism of, or any kind of interference with, the policies or affairs of Governments. UN " من واجب الموظفين أيضا تجنب أي إجراء يعرقل العلاقات الحميدة مع الحكومات، أو يضر بالثقة في اﻷمانة العامة - مثل الانتقاد العلني لسياسات أو شؤون الحكومات، أو أي نوع من التدخل فيها.
    Each year, more than 4,000 young people have no access to a general secondary education or to any kind of professional training. They arrive on the labour market with no qualifications. UN وهنا ما يزيد على ٠٠٠ ٤ شاب كل عام يصلون إلى سوق العمل بدون أي مؤهــلات بعد أن عجــزوا عن الحصـول على التـعليم الثـانوي العام أو أي نوع من التدريب المهني.
    For instance, it may be asked whether the reversal of the burden of proof or presumptions of any kind which are sometimes found in domestic laws are consistent with the arm's length principle. UN وعلى سبيل المثال قد يُطرح سؤال للاستفسار عما إذا كان عكس عبء الإثبات أو أي نوع من الافتراضات التي قد ترد أحياناً في القوانين المحلية متفقاً مع مبدأ الاستقلالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more