"أو أي وسيلة أخرى" - Translation from Arabic to English

    • or any other means
        
    • or other means
        
    • or by any other means
        
    Any person who provided weapons, instruments or any other means used in the crime or offence, knowing that they would be used for that purpose; UN وكل من يقتني أسلحة، أو معدات أو أي وسيلة أخرى تستخدم في الجريمة مع علمه بأنها سوف تستخدم في هذا الغرض؛
    ii. Those who will have knowingly supplied arms, weapons or any other means that may have facilitated the crime; iii. UN `2 ' من يقوم، عن علم، بتوفير الأسلحة، أو الأدوات أو أي وسيلة أخرى يمكن أن تكون قد ساعدت في ارتكاب الفعل؛
    It is an offence for any person to procure the miscarriage of any woman quick with child by any food, drink, medicine or by violence or any other means. UN وهي جريمة يرتكبها كل شخص يقوم بإجهاض أية حامل باستعمال شيء يؤكل أو دواء أو شراب أو باستخدام العنف أو أي وسيلة أخرى.
    4. An inciter shall be deemed to be the person who has incited another person to commit a criminal offence through persuasion, financial incentive, threat or other means. UN 4- ويعتبر المحرض الشخص الذي حرض شخصاً آخر على ارتكاب جُرم عن طريق الإقناع أو الحفز المادي أو التهديد أو أي وسيلة أخرى.
    The state guarantees equality of rights and liberties of everyone. In the Republic of Azerbaijan the state guarantees rights, liberties and legal interests of persons with disabilities and children with impaired health by means of court or other means defined by law. UN وتكفل الدولة المساواة في الحقوق والحريات للجميع وكذلك الحقوق والحريات والمصالح القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية عن طريق المحاكم أو أي وسيلة أخرى يحددها القانون.
    Israel has emphasized that it has never consented to the settlement of this wider dispute by the Court or by any other means of compulsory adjudication; on the contrary, it contends that the parties repeatedly agreed that these issues are to be settled by negotiation, with the possibility of an agreement that recourse could be had to arbitration. UN وقد أكدت إسرائيل أنها لم توافق قط على تسوية هذا النزاع الأوسع عن طريق المحكمة أو أي وسيلة أخرى ذات قضاء ملزم؛ بل هي على العكس، تحتج بأن الطرفين قد اتفقا مرارا على أن هذه المسائل يتعين تسويتها عن طريق المفاوضات، مع احتمال الاتفاق على إمكانية اللجوء إلى التحكيم.
    Any individual should therefore be able to apply for it in writing, orally, by telephone, fax, e-mail or any other means, without the need for prior authorization; UN وبالتالي، ينبغي أن يكون متاحاً لكل شخص تقديم طلب المثول أمام المحكمة خطياً أو شفهياً أو عن طريق الاتصال بالهاتف أو الفاكس أو البريد الإلكتروني أو أي وسيلة أخرى دونما حاجة إلى الحصول على إذن مسبق؛
    519. Publication may be not only by speech or writing, but also by a painting, an effigy, a gesture, or any other means. UN 519- ولا يكون النشر بطريق الكلام أو الكتابة فقط بل أيضا بالرسم أو التجسيد أو الإشارات أو أي وسيلة أخرى.
    That a Revolving Credit Fund capitalized at a level of up to $1 billion be established through voluntary contributions or any other means of financing that Member States may wish to suggest to provide liquidity as an advance on Member States’ outstanding contributions. UN أن يُنشأ صندوق ائتمان دائر يصل رأس ماله إلى بليون دولار عن طريق التبرعات أو أي وسيلة أخرى ترغب الدول اﻷعضاء في اقتراحها، من أجل توفير السيولة كسلفة على الاشتراكات المستحقة على الدول اﻷعضاء.
    - Wilful attacks causing loss of life, wilful attacks on the physical integrity of persons, kidnapping and abduction, and hijacking of aircraft, vessels or any other means of transport; UN - الاعتداء المتعمد على حياة وسلامة الأشخاص، والاختطاف، والاحتجاز، واختطاف الطائرات أو السفن أو أي وسيلة أخرى من وسائل النقل؛
    - Deliberate attacks upon the life or physical integrity of the person; abductions and sequestration; hijacking of aircraft, ships or any other means of transport; UN - الاعتداء المتعمد على حياة وسلامة الأشخاص والاختطاف والاحتجاز واختطاف الطائرات أو السفن أو أي وسيلة أخرى من وسائل النقل؛
    A false report by means of telephone or radio or any other means about a danger threatening the public, thereby causing disruption of mass gatherings, or a false report about a threat to state authority or administration institutions or a strategic facility, thereby causing a disruption of their activity or a major damage to property, - shall be punishable by imprisonment for a term of up to 4 years. UN يعاقب على تقديم بلاغ كاذب عن طريق الهاتف أو الإذاعة أو أي وسيلة أخرى بشأن خطر يتهدد الجمهور، مما يتسبب في إيقاع الفوضى بالتجمعات الجماهيرية أو بلاغ كاذب عن تهديد لسلطة حكومية أو مؤسسات إدارية أو مرفق استراتيجي مما ينجم عنه تعطيل نشاطها أو إلحاق ضرر كبير بالممتلكات، بالسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات.
    6. A person who uses threats, manipulation or any other means to undermine the efforts of qualified institutions to prevent, monitor, assist or re-educate persons involved in or at risk of becoming involved in prostitution. " UN 6 - كل من استعمل التهديد أو الضغط أو المناورة أو أي وسيلة أخرى لمنع عمل للوقاية أو المراقبة أو المساعدة أو إعادة التربية تقوم به أجهزة مؤهلة لفائدة الأشخاص الذين يتعاطون للبغاء أو المهددين بممارسته.
    Articles 244 and 245 of the Penal Code impose a prison sentence of one to five years upon any medical worker or other individual who, through food, potions, medicines, manoeuvres, violence, or any other means, procures or attempts to procure the abortion of a woman who is pregnant or thought to be pregnant, whether she has consented or not. UN وتعاقب المادتان 244 و 245 من قانون العقوبات بالسجن لمدة خمس سنوات كل شخصية طبية وكل شخص آخر يقوم أو يحاول القيام بإجهاض امرأة حامل أو يفترض أنها حامل سواء برضاها أو عدم رضاها عن طريق الغذاء أو المشروبات أو الأدوية أو الأعمال اليدوية أو العنف أو أي وسيلة أخرى.
    :: Deliberate attacks on an individual's life or personal safety; the theft, hijacking and diversion of an aircraft, vessel or any other means of transport; UN * الاعتداءات على الحياة وعلى كيان الفرد مع سبق الإصرار، والاختطاف والاحتجاز وكذلك اختطاف الطائرات أو السفن أو أي وسيلة أخرى للنقل؛
    Policies should recognize the range of tenure rights and right holders. Policies should specify the means of allocation of rights, such as allocation based on historical use or other means. UN ويجب أن تعترف السياسات بنطاق حقوق الحيازة وأصحاب الحقوق، وأن تحدّد وسائل تخصيص الحقوق، مثل تخصيصها على أساس الاستخدام التاريخي أو أي وسيلة أخرى.
    Regulatory decisions should state the reasons on which they are based and should be accessible to interested parties through publication or other means. UN وينبغي أن تبين القرارات الرقابية التنظيمية اﻷسباب التي تستند اليها، كما ينبغي أن تكون في متناول اﻷطراف المهتمة، من خلال النشر أو أي وسيلة أخرى.
    Regulatory decisions should state the reasons on which they are based and be accessible to interested parties through publication or other means. UN وينبغي أن تبين القرارات الرقابية التنظيمية اﻷسباب التي تستند اليها، كما ينبغي أن تكون في متناول اﻷطراف المهتمة، من خلال النشر أو أي وسيلة أخرى.
    Regulatory decisions should state the reasons on which they are based and should be accessible to interested parties through publication or other means. UN وينبغي أن تبين القرارات الرقابية التنظيمية الأسباب التي تستند اليها، كما ينبغي أن تكون في متناول الأطراف المهتمة، من خلال النشر أو أي وسيلة أخرى.
    Regulatory decisions should state the reasons on which they are based and should be accessible to interested parties through publication or other means. UN وينبغي أن تبين القرارات الرقابية التنظيمية الأسباب التي تستند اليها، كما ينبغي أن تكون في متناول الأطراف المهتمة، من خلال النشر أو أي وسيلة أخرى.
    Article 144 bis 2 renders liable to three to five years' imprisonment and/or a fine anyone who insults the Prophet and God's messengers or denigrates Islamic dogma or precepts in writing, in a drawing, in oral statements or by any other means. UN وتُعاقب المادة 144 مكرر 2 بالسجن لمدة تتراوح من ثلاث إلى خمس سنوات و/أو دفع غرامة لكل من يتعرض بالإهانة للنبي ولرُسل الله أو يتعرض بالقدح للعقيدة الإسلامية أو لتعاليم الإسلام، سواء كان ذلك عن طريق الكتابة أو الرسم أو التصريحات أو أي وسيلة أخرى.
    According to the Constitution of the Portuguese Republic, " Everyone has the right to freely express and divulge his thoughts in words, images or by any other means, as well as the right to inform others, inform himself and be informed without hindrance or discrimination " . UN 168- " يتمتع كل فرد بالحق في حرية التعبير عن أفكاره ونشرها باستخدام الكلمات أو الصور أو أي وسيلة أخرى وبالحق في تزويد الآخرين بالمعلومات والاستعلام والحصول على المعلومات دون عائق أو تمييز " وفقاً لدستور الجمهورية البرتغالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more