"أو إجرائي" - Translation from Arabic to English

    • or procedural
        
    Such facts signify that the problems faced by the Conference on Disarmament are not of an organizational or procedural nature. UN وتشير تلك الحقائق إلى أن المشاكل التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح ليست ذات طابع تنظيمي أو إجرائي.
    The impasse in the Conference on Disarmament has a political source, not a structural or procedural one. UN ويعزى المأزق في مؤتمر نزع السلاح إلى عامل سياسي وليس هيكلي أو إجرائي.
    Moreover, if it concludes that there is a regulatory or procedural flaw that affects the ways in which the institution conducts its work, the department can make regulatory or organizational proposals. UN كما يُمكنها، في صورة استنتاج وجود خلل تنظيمي أو إجرائي يهمّ طرق تسيير المؤسسة السجنيّة، إبداء مقترحات تنظيمية أو ترتيبية.
    62. It was of no practical significance to his delegation whether the provision in question was defined as substantive or procedural. UN 62 - ورأى أن ليس من الأهمية العملية بالنسبة لوفده ما إذا كان البند المطروح يتم تعريفه على أنه فني أو إجرائي.
    15. The Committee has designated some of its members to act as rapporteurs on specific themes of a substantive or procedural character. UN 15- عينت اللجنة بعض أعضائها ليعملوا مقررين لمواضيع محددة ذات طابع موضوعي أو إجرائي.
    The impasse in the CD has political - and I would like to emphasize the word " political " - not structural or procedural sources. UN إن الطريق المسدود الذي آل إليه مؤتمر نزع السلاح مصدره سياسي - وأود أن أشدد على كلمة " سياسي " - وليس هيكلي أو إجرائي.
    Nevertheless, it was not possible to ignore the close ties between the two, especially since the prevailing view within the Working Group was that the statute of the court should include a list of crimes that came within its competence, thereby changing the statute from a strictly descriptive or procedural instrument to one which incorporated substantive norms of criminal law. UN غير أنه لا يمكن تجاهل العلاقات الوثيقة القائمة بين المشروعين، لا سيما وأن الرأي السائد داخل الفريق العامل يذهب الى القول بأن يتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة قائمة للجرائم الداخلة في اختصاصها، مما يغير النظام اﻷساسي من صك وصفي أو إجرائي صرف الى صك تدرج فيه قواعد موضوعية من قواعد القانون الجنائي.
    Multilateral diplomacy requires suitable forums if it is to flourish, and I am not referring to mere physical or procedural spaces but to meeting places which enjoy legitimacy and possess resources so that they can produce results to respond to the needs of the international community. UN ويقتضي العمل الدبلوماسي متعدد الأطراف وجود محافل مناسبة، إذا كان أن يزدهر، وأنا لا أشير إلى مجرد فضاء مادي أو إجرائي بل إلى أماكن للاجتماع تحظى بالشرعية وتمتلك موارد لإحراز نتائج تلبي احتياجات المجتمع الدولي.
    (d) the obligation as a rule of substantive or procedural character, or of a mixed one; UN (د) الالتزام كقاعدة ذات طابع جوهري أو إجرائي أو قاعدة مختلطة؛
    I would like here to stress that the latter does not aim at the alienation or isolation of any country in our region, exactly as action 4 of the 2010 NPT Review Conference outcome document does not try to impose any substantive or procedural decision on any State in our region. UN أود هنا أن أشدد على أن الأخير لا يهدف إلى تغريب أو عزل أي بلد في منطقتنا، تماما مثلما لا يحاول الإجراء 4 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 فرض أي قرار موضوعي أو إجرائي على أي دولة في منطقتنا.
    10. Firstly, it must be pointed out that the 1952 Convention is, in international legal terms, an exception to normal practice because it offers only formal or procedural solutions, which the academic literature says are the preserve of national legislation. UN 10- قبل كل شيء، يجب الإشارة إلى أن اتفاقية 1952 تعتبر، في مفهوم القانون الدولي، استثناء للممارسات المعتادة في هذا الشأن لأن تلك الاتفاقية لا تتضمن إلا حلولاً من نوع شكلي أو إجرائي تعتبرها المعاهدات من اختصاص التشريعات الوطنية.
    Mr. Peleg (Israel): In my statement yesterday, I emphasized that there can be no substantive or procedural justification for the convening of this emergency special session. UN السيد بيليغ )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أكدت في بياني باﻷمس على أنه لا يوجد مبرر جوهري أو إجرائي لعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    It is true that the current wording of paragraph (b) leaves open the question of the legal character of this rule, which will be substantive or procedural depending on the primary norm or norms breached. UN صحيح أن الصياغة الفعلية للفقرة (ب) تترك مسألة الطابع القانوني لهذه القاعدة مفتوحا، فهي إما ذات طابع موضوعي أو إجرائي حسب نوعية القاعدة أو القواعد الأولية التي جرى الإخلال بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more