"أو إدانة" - Translation from Arabic to English

    • or conviction
        
    • or convicted
        
    • or condemn
        
    • or convictions
        
    • or convict
        
    • and convictions
        
    • or guilt of
        
    • or denunciation
        
    • or condemnation
        
    In this case, the assets freeze is not a penalty imposed in connection with a criminal procedure or conviction. UN وفي هذه الحالة، فإن إجراء تجميد الأصول لا يمثل جزاءً مفروضاً نتيجة لإجراء جنائي أو إدانة.
    In this case, the assets freeze is not a penalty imposed in connection with a criminal procedure or conviction. UN وفي هذه الحالة، فإن إجراء تجميد الأصول لا يمثل جزاءً مفروضاً نتيجة لإجراء جنائي أو إدانة.
    Article 11 of the Law states that a juvenile delinquent who is below the age of 11 at the time of the commission of the crime cannot be prosecuted or convicted. UN وتنص المادة ١١ من القانون على أنه لا يجوز محاكمة أو إدانة أي حدث جانح يقل عمره عن ١١ سنة وقت ارتكاب الجريمة.
    Is it possible to assign liability to a legal person, in a case where no natural person has been identified or convicted? UN وهل يمكن إيقاع المسؤولية على شخص اعتباري في حالة عدم تعيين أو إدانة شخص طبيعي؟
    Paragraphs 15 and 16 do not intend, respectively, to commend or condemn existing treaties, regimes and national measures. UN وإن الفقرتيــن ١٥ و ١٦ علــى التوالي ليس المقصــود بهما مــدح أو إدانة المعاهدات والنظم والتدابير الوطنية القائمة.
    There have been no arrests or convictions of citizens in Turkmenistan on political grounds, or for one's beliefs. UN ولم يتعرض المواطنون في تركمانستان إلى أية عمليات اعتقال أو إدانة استناداً إلى أسباب سياسية أو بسبب معتقداتهم.
    Thus, the Court failed to address command responsibility issues or convict high-ranking officials directly involved in human rights abuses and violations of international humanitarian law. UN لذلك، فشلت المحكمة في معالجة قضايا تتعلق بمسؤولية القادة أو إدانة موظفين كبار شاركوا بشكل مباشر في انتهاكات حقوق الإنسان والإخلال بأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Such statistics should be based on court results, taking into account both acquittals and convictions. Racist hate speech UN وينبغي أن تستند هذه الإحصاءات إلى نتائج المحاكم مع مراعاة الحالات التي صدرت فيها أحكام براءة أو إدانة على حد سواء.
    None of these cases resulted in a hearing or conviction for the crime of trafficking. UN ولم تسفر أي من هذه الحالات عن جلسة استماع أو إدانة لارتكاب جريمة الإتجار.
    Forfeiture is also possible without a prosecution or conviction under Section 24 of the same Act. UN وتكون المصادرة ممكنة أيضا من دون محاكمة أو إدانة بمقتضى المادة 24 من القانون نفسه.
    While the pattern of violence was pervasive, access to justice for children with disabilities was limited; in most cases, there was no investigation or conviction of the perpetrators. UN 45 - وبينما ينتشر نمط العنف تكون إمكانية لجوء الأطفال ذوي الإعاقة إلى العدالة محدودة؛ وفي معظم الحالات، لا يكون هناك تحقيق أو إدانة للجناة.
    It stressed that there had been no single instance of arrest or conviction for political, religious or other reasons. UN وأكدت الحكومة أنه لم تسجل أي حالة توقيف أو إدانة لأسباب سياسية أو دينية أو لأسباب أخرى(86).
    71. The right to appeal against sentence or conviction is provided for by legislation in Zambia. UN ١٧- تنص التشريعات، في زامبيا، على أحكام تقر حق الطعن في كل عقوبة أو إدانة.
    Any property the person has acquired during the five years prior to the commission of the crime is presumed to have been acquired from one of the predicate crimes, even if there has been no prosecution or conviction for such crimes. UN ويفترض أن أي ممتلكات اكتسبها الشخص خلال السنوات الخمس السابقة لارتكاب الجريمة قد اكتُسبت بارتكاب جريمة من الجرائم الأصلية، حتى ولو لم تكن هناك أي محاكمة أو إدانة بسبب تلك الجرائم.
    With regard to article 9, paragraph 1, his brother was arrested on several occasions without a warrant and held incommunicado for prolonged periods of time, without ever being charged or convicted of a crime or other offence. UN ففيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، اعتقل أخوه عدة مرات دون أمر اعتقال واحتجز بشكل انفرادي لفترات طويلة من الزمن، دونما اتهام أو إدانة بجريمة أو غيرها.
    No person can be charged or convicted with an offence against it, nor does it alter any elements of a criminal offence; rather, it is a procedural law regulating the conduct of trials. UN إذ لا يمكن اتهام أو إدانة أي شخص بأي جريمة بمقتضى ذلك البند، كما أنه لا يغير أي ركـن من أركـان جريمة جنائية؛ بل هو، بالأحرى، قانون إجرائي ينظم عملية إدارة المحاكمات.
    In many countries, a majority of people in prison have not yet been tried or convicted. UN 59- كثيرة هي البلدان التي لم يجر فيها بعد محاكمة أو إدانة معظم السجناء.
    No persons have been prosecuted or convicted in Iceland for terrorist activities, recruitment into terrorist organizations, or providing support to terrorist organizations. UN لم تتم محاكمة أو إدانة أي شخص في أيسلندا بسبب أنشطة إرهابية أو التجنيد في منظمات إرهابية أو تقديم الدعم إلى منظمات إرهابية.
    17. The Government noted that OHCHR had asked Governments to consider the issue of racism and the Internet, but that some human rights organizations had a tendency to criticize or condemn the smallest restriction that might be imposed on the Internet by Governments. UN 17- وأشارت الحكومة إلى أن المفوضية السامية لحقوق الإنسان طلبت إلى الحكومات دراسة قضية العنصرية وشبكة الإنترنت، ولكن بعض منظمات حقوق الإنسان يميل إلى انتقاد أو إدانة أقل قيد تفرضه الحكومات على شبكة الإنترنت.
    For that reason, these investigations have not resulted in any prosecutions or convictions for terrorist financing crimes, nor have the police and customs authorities uncovered any instances of failure to comply with reporting regulations. UN ولذلك، لم تسفر هذه التحقيقات عن أي ملاحقة قضائية أو إدانة بسبب جرائم تمويل الإرهاب، ولم تكشف الشرطة والسلطات الجمركية كذلك عن أي حالات لم تشهد الامتثال لقواعد الإبلاغ.
    DNA, if given a warrant, will clear or convict are not enough for me to invade the Klinefelds' right to privacy. Open Subtitles الأحماض النووية عند المذكرة سوف نقوم بإخلاء أو إدانة هذا لا يكفيني لإقتحام حق خصوصية الموكل - حضرة القاضي -
    Such statistics should be based on court results, taking into account both acquittals and convictions. UN وينبغي أن تستند هذه الإحصاءات إلى نتائج المحاكم مع مراعاة الحالات التي صدرت فيها أحكام براءة أو إدانة على حد سواء.
    After all, the Tribunal remains the place where the innocence or guilt of any and every indicted person must be determined. UN وعلى أية حال فإن المحكمة تظل المكان الذي يتقرر فيه إثبات براءة أو إدانة أي شخص أو كل شخص متهم.
    However, I wish to place clearly on record that we regret the fact that the resolution does not include a clear and categorical repudiation or condemnation of the terrorist acts committed against innocent Israeli civilians. UN ولكنني أود أو أسجل رسميا حقيقة أننا نأسف لأن القرار لا يتضمن شجبا أو إدانة واضحة وقاطعة للأعمال الإرهابية التي ترتكب ضد المدنيين الإسرائيليين الأبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more