"أو إضعاف" - Translation from Arabic to English

    • or weakening
        
    • or weaken
        
    • or impair
        
    • or undermine
        
    • or impairing
        
    • or impairment
        
    • or weakened
        
    Analyse the role of the donor community and the private sector in enhancing or weakening indigenous peoples' participation in the development process. UN تحليل دور دوائر المانحين والقطاع الخاص في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الإنمائية.
    :: What is the role of the donor community in enhancing or weakening indigenous peoples' participation in governance? UN :: ما دور مجتمع المانحين في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في الحكم؟
    As a result, nearly all countries at all levels of development have taken steps to remove or weaken policy instruments that direct and control cross-border transactions. UN ونتيجة لذلك، قامت جميع البلدان تقريبا، على جميع مستويات التنمية، باتخاذ خطوات لإلغاء أو إضعاف أدوات السياسة المتعلقة بتوجيه ومراقبة المعاملات التجارية عبر الحدود.
    The 1970 Declaration on Principles of International Law provided that the right to self-determination should not be construed as authorizing or encouraging any action which would dismember or impair the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States and that the principles set forth in the Declaration were interrelated. UN وينص اﻹعلان المتعلق بمبادئ القانون الدولي لعام ١٩٧٠ على أن الحق في تقرير المصير لا ينبغي أن يؤول على أنه يأذن أو يشجع على اتخاذ أي إجراء يؤدي إلى تفكيك أو إضعاف السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة كما ينص على أن المبادئ الواردة في اﻹعلان مترابطة.
    Fiscal reforms will be hard to sustain if they worsen the already volatile political conditions, deepen fragmentation or undermine public confidence in and support for the Palestinian Authority. UN وسوف يكون من الصعب مواصلة الإصلاحات المالية إذا كانت تؤدي إلى تردي الأوضاع السياسية المتقلبة أصلاً وإلى تعميق حالة الانقسام أو إضعاف ثقة الشعب بالسلطة الفلسطينية وتأييده لها.
    self-determination. That should not be construed as authorizing or encouraging any action aimed at dismembering or impairing totally or in part the territorial integrity or political unity of independent States. UN ولا يعني ذلك السكوت أو التشجيع على اتخاذ أية تدابير تؤدي، كليا أو جزئيا، الى تقويض أو إضعاف السلامة الاقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة.
    Intolerance and discrimination based on religion or belief are defined in the Declaration as any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis. UN ويعني التعصب والتمييز القائمان على أساس الدين أو المعتقد، حسب تعريف اﻹعلان، أي تفريق أو استثناء أو تقييد أو تفضيل يقوم على أساس الدين أو المعتقد ويكون غرضه أو أثره إلغاء أو إضعاف الاعتراف بحقوق اﻹنسان، والحريات اﻷساسية أو التمتع بها، أو ممارستها على أساس من المساواة.
    :: The role of the donor community and the private sector in enhancing or weakening indigenous peoples' participation in the Convention process UN :: دور دوائر المانحين والقطاع الخاص في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في عملية الاتفاقية
    In the view of the present complex transitional developments in the international system, we cannot allow any erosion or weakening of a mechanism that on the whole is successfully carrying out its functions. UN ففي ظل التطورات الراهنة في النظام الدولي الانتقالي المعقد لا يسعنا أن نسمح بأي تقويض أو إضعاف ﻵلية ناجحة عموما في أداء مهامها.
    :: Role of the donor community in enhancing or weakening indigenous peoples' participation in governance and achievement of Millennium Development Goals for indigenous peoples UN :: دور مجتمع المانحين في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في الحكم وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح الشعوب الأصلية
    At the same time, both the General Assembly and the Secretary-General have emphasized the importance of achieving a proper balance between administrative decentralization and central control, monitoring and coordination and of ensuring that decentralization does not result in the loss or weakening of coherent overall policies, consistently applied. UN وفي الوقت نفسه، فقد أكد كل من الجمعية العامة واﻷمين العام أهمية تحقيق توازن سليم بين اللامركزية الادارية والمراقبة والرصد والتنسيق على الصعيد المركزي وتأمين عدم تأدية اللامركزية الى ضياع أو إضعاف تماسك السياسات العامة وتطبيقها بصورة متسقة.
    47. It should be stressed, however, that the relative decline of some traditional forms of societal representation, together with the emergence of non-State actors, does not necessarily imply the abolition of or weakening role for the State. UN 47 - إلا أنه ينبغي التأكيد على أن الانخفاض النسبي لبعض الأشكال التقليدية للتمثيل المجتمعي، فضلا عن ظهور جهات غير حكومية، لا يعني بالضرورة إلغاء أو إضعاف دور الحكومة.
    In contrast, bans on weapons that cause excessive suffering or have indiscriminate effects derive from the principle that belligerents should not cause their adversary damage out of proportion to the sole legitimate object of armed conflicts, which is to destroy or weaken the military potential of the enemy. UN وعلى خلاف ذلك فإن فرض حظر على اﻷسلحة المفرطة الضرر أو العشوائية اﻷثر ينصب على مبدأ أن المتحاربين يجب ألا يسببوا ضرراً لخصمهم لا يتناسب مع الهدف المشروع الوحيد من النزاعات المسلحة، ألا وهو تدمير أو إضعاف قدرة العدو العسكرية.
    In this context, many delegations asserted that complementary forms of protection should not dilute or weaken the refugee definition or derogate from the rights of those entitled to protection under the Convention and Protocol. UN وفي هذا السياق، أكدت وفود عديدة على ضرورة ألا تؤدي الأشكال التكميلية للحماية إلى التخفيف أو إضعاف تعريف " اللاجئ " أو تنتهك حقوق الذين لهم حق في الحماية بموجب الاتفاقية والبروتوكول.
    Turkmenistan advocates non-alignment, as well as non-participation in improper acts of intervention in the internal affairs of States, non-participation in efforts for global or regional dominance and non-participation in schemes to limit the role of the United Nations or weaken the universal and proven machinery for implementing global policy. UN إن تركمانستان تؤيد عدم الانحياز، وعدم الاشتراك في أعمال التدخل غير اللائقة في الشؤون الداخلية للدول، وعدم الاشتراك في الجهود الرامية إلى السيطرة العالمية أو اﻹقليمية، وعدم الاشتراك في مخططات تستهدف الحد من دور اﻷمم المتحدة، أو إضعاف اﻵلية العالمية التي أثبتت فعاليتها لتنفيذ السياسة العالمية.
    That did not mean that it authorized or encouraged any action that would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States with democratically elected Governments and parliaments representing the whole population. UN وهذا لا يعني أنها تبيح أو تشجع أي عمل من شأنه أن يؤدي، كليا أو جزئيا، الى تمزيق أو إضعاف السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول مستقلة وذات سيادة تتمتع بحكومات وبرلمانات تم انتخابها على نحو ديمقراطي مع تمثيلها لكافة السكان.
    (c) That in respect of the second contempt charge, the publications did not have any real potential to prejudice or embarrass the trial of any pending cause or action, or to interfere with or impair, the capacity of any court to administer fair and impartial justice; UN (ج) أنه، في ما يتعلق ببند الاتهام الثاني المتصل بانتهاك حرمة المحكمة، لم يكن للمنشورات أي قدرة فعلية على عرقلة البت في أي قضية معلقة أو إجراء معلق، أو إعاقة أو إضعاف قدرة أي محكمة على إقامة العدل بإنصاف ونزاهة؛
    My delegation's expressions of support is premised on the understanding that the right to self-determination as expressed in article 3 of the document shall not be construed as authorizing or encouraging any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of a sovereign or independent State possessed of a Government representative of the whole of the people belonging to that territory. UN ويستند إعراب وفدي عن التأييد إلى الإدراك بأن الحق في تقرير المصير على النحو الوارد في المادة 3 من الوثيقة ينبغي ألا يُفسر بأنه يوافق أو يشجع على أي إجراء من شأنه أن يؤدي، كليا أو جزئيا، إلى تقويض أو إضعاف السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية لدولة ذات سيادة أو مستقلة تمتلك حكومة تمثل جميع الأشخاص الذين ينتمون إلى تلك الأرض.
    " 7. Deplores any attempt to bypass or undermine multilaterally agreed procedures on the conduct of international trading, by resorting to unilateral actions, or to use environmental and social concerns for protectionist purposes; UN " ٧ - تشجب أي محاولة لتجاوز أو إضعاف اﻹجراءات المتفق عليها بصورة متعددة اﻷطراف والمتعلقة بسير التجارة الدولية، عن طريق اللجوء الى تدابير انفرادية أو استخدام الشواغل البيئية والاجتماعية ﻷغراض حمائية؛
    40. Jurisdiction of the international criminal court should under no circumstances impede or undermine the effective prosecution of terrorists in domestic courts. UN ٤٠ - وينبغي ألا يؤدي اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، في ظل أي ظروف، إلى إعاقة أو إضعاف المحاكمة الفعالة لﻹرهابيين في المحاكم المحلية.
    The foregoing in no way implies hampering or impairing the current process of bilateral or multilateral negotiations between the nuclear—weapon countries. UN ولا يعني هذا بأي حال إعاقة أو إضعاف العملية الجارية حاليا للمفاوضات الثنائية أو المتعدّدة اﻷطراف بين البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية.
    2. For the purposes of the present Declaration, the expression `intolerance and discrimination based on religion or belief'means any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief'and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis. " UN 2 - في مصطلح هذا الإعلان، يعني تعبير " التعصب والتمييز القائمان على أساس الدين أو المعتقد " أي تفريق أو استثناء أو تقييد أو تفضيل يقوم على أساس الدين أو المعتقد ويكون غرضه أو أثره إلغاء أو إضعاف الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس من المساواة. "
    It remains, therefore, an urgent task for the Conference on Disarmament and the international community in general to negotiate legal instruments preventing the weaponization of outer space and an arms race in outer space and to safeguard the ABM Treaty from being scrapped or weakened. UN وبالتالي يظل من المهام العاجلة التي يجب أن يضطلع بها مؤتمر نزع السلاح، والمجتمع الدولي عموماً، مهمة التفاوض حول صكوك قانونية تمنع تسليح الفضاء الخارجي كما تمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والعمل على ضمان عدم تقويض أو إضعاف معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more