"أو إعادة إدماجهم" - Translation from Arabic to English

    • or reintegration
        
    • or their reintegration
        
    • or reintegrate
        
    • or social reintegration
        
    The integration or reintegration of women victims of violence is a highly important aspect of their passage to independence. UN يمثل إدماج النساء ضحايا العنف أو إعادة إدماجهم جانبا مهما جدا في مسيرة المرأة نحو الاستقلال.
    Disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration of foreign combatants and their dependants UN نزع سلاح المقاتلين الأجانب والجماعات التابعة لهم أو تسريحهم أو إعادتهم إلى الوطن أو إعادة توطينهم أو إعادة إدماجهم
    Furthermore poverty, underdevelopment and marginalization reduce the prospects of economic, social and cultural integration or reintegration of the victims. UN ويضاف الى ذلك أن الفقر والتخلف والتهميش تُنقص من إمكانيات إدماج الضحايا أو إعادة إدماجهم اقتصاديا واجتماعيا وثقافيا.
    This strategic framework in support of comprehensive social and economic development is well suited to supporting the process of local integration in the country of asylum or reintegration in the country of origin by persons of concern. UN ويحتل هذا الإطار الاستراتيجي الذي يدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة موقعاً ملائماً لدعم عملية الإدماج المحلي للأشخاص موضع العناية في بلد اللجوء أو إعادة إدماجهم في بلدانهم الأصلية.
    Also provide information on whether the witness protection law has been amended so as to provide protection to victims after the conclusion of the trial and until they have been repatriated or their reintegration has been secured. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات توضح ما إذا كان قانون حماية الشهود قد عُدل لتوفير الحماية للضحايا بعد اختتام المحاكمة وإلى أن يتم تأمين إعادتهم إلى أوطانهم أو إعادة إدماجهم.
    For example, the witness protection law provides for protection only until the conclusion of the trial in which victims are involved as witnesses and does not continue till their repatriation or reintegration is secured. UN ومن الأمثلة على ذلك أن قانون حماية الشهود لا يوفر الحماية إلا حتى انتهاء المحاكمة التي يكون فيها الضحايا شهوداً، ولا تتواصل هذه الحماية إلى أن يتم توفير الجبر للضحايا أو إعادة إدماجهم.
    States parties must take measures enabling persons with disabilities to secure and retain appropriate employment and to progress in their occupational field, thus facilitating their integration or reintegration into society. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لتمكين الأشخاص المعوقين من ضمان عمل مناسب والاحتفاظ به والتقدم في مجالهم المهني، تيسيراً لإدماجهم أو إعادة إدماجهم في المجتمع().
    States parties must take measures enabling persons with disabilities to secure and retain appropriate employment and to progress in their occupational field, thus facilitating their integration or reintegration into society. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لتمكين الأشخاص المعوقين من ضمان عمل مناسب والاحتفاظ به والتقدم في مجالهم المهني، تيسيراً لإدماجهم أو إعادة إدماجهم في المجتمع().
    34. Austria, Bangladesh, Belgium, China, the Holy See, Jordan, Kyrgyzstan, Lithuania, Myanmar, Norway, the Philippines and Ukraine had funded or carried out rehabilitation and/or reintegration programmes. UN 34 - ومولت أو نفذت الأردن، وأوكرانيا، وبلجيكا، وبنغلاديش، والصين، والفلبين، وقيرغيزستان، والكرسي الرسولي، وليتوانيا، وميانمار، والنرويج، والنمسا برامج لتأهيل الضحايا و/أو إعادة إدماجهم في المجتمع.
    - agreed to continue military and diplomatic pressure on all other militia to ensure their disarmament and repatriation or reintegration. UN - قد اتفقوا على مواصلة الضغط عسكريا ودبلوماسيا على جميع الميليشيات الأخرى، بما يكفل نزع سلاح أفرادها وإعادتهم إلى وطنهم أو إعادة إدماجهم.
    The implementation of these microprojects has protected 2,293 talibé children from begging, through a sponsorship system, and has facilitated the return of 101 talibé children to their villages of origin and the enrolment or reintegration in school of 364 children. UN وسمح تنفيذ هذه المشاريع البالغة الصغر بحماية 293 2 طفلاً طالباً في المدارس القرآنية من التسول، وذلك عن طريق نظام للتكفل، وبإعادة 101 طفل طالب في هذه المدارس إلى بلداتهم الأصلية، والتحاق 364 طفلاً بالمدرسة أو إعادة إدماجهم.
    (a) Impact. A reduction of drug abuse among offenders and, where appropriate, positive social integration or reintegration; UN )أ( اﻷثر: تقليل إساءة استعمال المخدرات بين صفوف المجرمين، وإدماجهم أو إعادة إدماجهم في المجتمع بصورة إيجابية، حسب الاقتضاء؛
    States parties must take measures enabling persons with disabilities to secure and retain appropriate employment and to progress in their occupational field, thus facilitating their integration or reintegration into society. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لتمكين الأشخاص المعوقين من الحصول على عمل مناسب والاحتفاظ به والتقدم في مجالهم المهني، تيسيراً لإدماجهم أو إعادة إدماجهم في المجتمع().
    - agreed to have the EU, in conjunction with the GOR, draft an information package for distribution to the FDLR that outlines measures to encourage their disarmament and repatriation or reintegration. UN - قد اتفقوا على أن يتولى الاتحاد الأوروبي، جنبا إلى جنب مع حكومة أوغندا، صياغة مجموعة مواد إعلامية لتوزيعها على أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، تجمل التدابير الكفيلة بتشجيعهم على نزع سلاحهم وعودتهم إلى وطنهم، أو إعادة إدماجهم.
    In Honduras, UNODC continued to implement a project that supports young people at risk of becoming perpetrators or victims of crime by providing training in professional skills for integration or reintegration in the labour market and training on human values. UN 61- وفي هندوراس، واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ مشروع يدعم الشباب المعرَّضين لخطر التحوُّل إلى جناة أو ضحايا للإجرام من خلال توفير التدريب على المهارات المهنية قصد إدماجهم أو إعادة إدماجهم في سوق العمل والتدريب على القيم الإنسانية.
    Effective social integration or reintegration programmes are urgently required, as they are essential means of preventing recidivism and increasing public safety, two very important social policy objectives in all countries. UN ومن اللازم المبادرة على نحو عاجل إلى توفير برامج فعالة لإدماج الجناة أو إعادة إدماجهم في المجتمع، لأنها وسائل أساسية في منع معاودة الإجرام وفي زيادة السلامة العامة، وهما هدفان هامان جداً من أهداف السياسة العامة الاجتماعية في كل البلدان.()
    :: DRC authorization of a Ugandan office in Beni to encourage, in conjunction with MONUC and the DRC, the disarmament and repatriation or reintegration of ADF, NALU and PRA. UN :: صدور إذن من جمهورية الكونغو الديمقراطية بفتح مكتب أوغندي في " بني " للقيام، بالاشتراك مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بنزع سلاح أفراد الجبهة الديمقراطية المتحدة والجيش الوطني لتحرير أوغندا وجيش الخلاص الوطني وإعادتهم إلى أوطانهم أو إعادة إدماجهم.
    Also provide information on whether the witness protection law has been amended so as to provide protection to victims after the conclusion of the trial and until they have been repatriated or their reintegration has been secured. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات توضح ما إذا كان قانون حماية الشهود قد عدل لتوفير الحماية للضحايا بعد اختتام المحاكمة وإلى أن يتم تأمين إعادتهم إلى أوطانهم أو إعادة إدماجهم.
    The Government has identified a number of national security priorities, including the need to enhance border security in the south, resolve security problems in Benghazi and integrate revolutionary fighters into the security forces or reintegrate them into civilian life. UN وحددت الحكومة عددا من الأولويات المتعلقة بالأمن الوطني، بما في ذلك الحاجة إلى تعزيز أمن الحدود في الجنوب، وحل المشاكل الأمنية في بنغازي، وإدماج المقاتلين الثوريين في قوات الأمن أو إعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    In such cases, necessary steps should be taken to provide the minors concerned with the necessary protection and assistance, including safe repatriation or social reintegration if repatriation is not in the interest of the minor; UN وفي تلك الحالات، ينبغي اتخاذ الخطوات الضرورية من أجل توفير الحماية والمساعدة اللازمتين للقُصّر المعنيين، بما في ذلك إعادتهم إلى أوطانهم بوسيلة آمنة أو إعادة إدماجهم في المجتمع إذا كانت إعادة القاصر إلى وطنه ليست في مصلحته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more