"أو إعادة البناء" - Translation from Arabic to English

    • or reconstruction
        
    The state of the infrastructure may make costly rehabilitation or reconstruction necessary. UN وقد تستلزم حالة البنى التحتية استثمارات مكلفة للترميم أو إعادة البناء.
    An estimated 196 shelters are in need of immediate repair or reconstruction. UN وهناك ما مقداره 196 مأوى في حاجة إلى الإصلاح الفوري أو إعادة البناء.
    Major donor investment in shelter rehabilitation made improvements possible for over 700 homes during the year, and a further 2,520 shelters were in the process of repair or reconstruction at the end of June 1994. UN وأتاح استثمار كبار المانحين في استصلاح المآوي إجراء تحسينات في أكثر من ٧٠٠ بيت خلال السنة، فيما كان ٢ ٥٢٠ مأوى آخر قيد الترميم أو إعادة البناء في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Further support will be given for the replacement of old and hazardous housing through building development and the creation of neighbourhood cooperatives to promote refurbishment or reconstruction. UN وسوف يُقدم المزيد من الدعم لتعويض المساكن القديمة والخطيرة من خلال تنمية البناء وإنشاء تعاونيات الأحياء السكنية بهدف تشجيع الترميم أو إعادة البناء.
    Just think about the various cases in which Africa has proven its great capacity to manage the processes of transition to independence or reconstruction after situations of conflict. UN فلنتأمل في الحالات الكثيرة التي أثبتت فيها أفريقيا قدرتها العظيمة على إدارة عمليات انتقال إلى الاستقلال أو إعادة البناء بعد انتهاء حالات الصراع.
    Some 10 courts of first instance and a number of offices of Justices of the Peace were badly damaged during the events of February 2004 and are still awaiting repairs or reconstruction. UN وهناك نحو 10 من محاكم الدرجة الأولى وعدد من مكاتب قضاة الصلح أصابها تلف شديد أثناء الأحداث التي وقعت في شباط/فبراير 2004 وما زالت تنتظر الإصلاح أو إعادة البناء.
    Having regard to this obligation, and as part of the overall determination of the reasonable cost of the repair or reconstruction, the Panel finds that where the evidence shows that a reduction in the contract sum could have been insisted on, a reduction in the claim to that extent is warranted. UN وبعد أخذ هذا الواجب في الاعتبار، وكجزء من عملية التقدير العام لتكلفة الترميم أو إعادة البناء المعقولة، يجد الفريق أنه حيثما تبين الأدلة أنه كان بالإمكان الاصرار على تخفيض السعر التعاقدي يكون حسم المبلغ الجائز تخفيضه من التعويض المطالب به مبرراً.
    Prevention is clearly far more preferable for those who would otherwise suffer the consequences of war, and is a less costly option for the international community than military action, emergency humanitarian relief or reconstruction after a war has run its course. UN ومن الواضح أن الوقاية أفضل بكثير بالنسبة لمن سيعانون بدونها عواقب الحرب، وهي بالنسبة للمجتمع الدولي خيار أقل تكلفة من العمل العسكري، أو الإغاثة الإنسانية الطارئة، أو إعادة البناء بعد أن تضع الحرب أوزارها.
    The Panel notes that the Government had use of those funds during this interim period and, indeed, the Government or Receiving Entities continued to have use of them until the Receiving Entities ultimately disbursed funds on repair or reconstruction. UN ويلاحظ الفريق أن هذه الأموال كانت تحت تصرف الحكومة خلال هذه الفترة الفاصلة، وأن الحكومة أو الكيانات المتلقية في الواقع، استمرت في استخدامها إلى أن قامت الكيانات المتلقية في نهاية الأمر بإنفاق الأموال على الإصلاح أو إعادة البناء.
    Having regard to this obligation, and as part of the overall determination of the reasonable cost of the repair or reconstruction, the Panel finds that where the evidence shows that a reduction in the contract sum could have been insisted on, a reduction in the claim to that extent is warranted. UN وبعد أخذ هذا الواجب في الاعتبار، وكجزء من عملية التقدير العام لتكلفة الترميم أو إعادة البناء المعقولة، يجد الفريق أنه حيثما تبين الأدلة أنه كان بالإمكان الاصرار على تخفيض السعر التعاقدي يكون حسم المبلغ الجائز تخفيضه من التعويض المطالب به مبرراً.
    Having regard to this obligation, and as part of the overall determination of the reasonable cost of the repair or reconstruction, the Panel finds that where the evidence shows that a reduction in the contract sum could have been insisted on, a reduction in the claim to that extent is warranted. UN وبعد أخذ هذا الواجب في الاعتبار، وكجزء من عملية التقدير العام لتكلفة الترميم أو إعادة البناء المعقولة، يجد الفريق أنه حيثما تبين الأدلة أنه كان بالإمكان الاصرار على تخفيض السعر التعاقدي يكون حسم المبلغ الجائز تخفيضه من التعويض المطالب به مبرراً.
    The Government of Kuwait has presented a number of claims for compensation for the full price of contracts for repair or reconstruction made after the end of the occupation period, although there were provisions within such contracts for a reduction in the contract sum for late completion or other breaches. UN 70- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بالتعويض عن السعر الكامل المتعاقد على دفعه في العقود المبرمة بعد انتهاء فترة الاحتلال بشأن الترميم أو إعادة البناء وذلك بالرغم من وجود بنود في هذه العقود تقضي بجواز تخفيض المبلغ المتعاقد على دفعه في حال التأخير في انجاز العقد أو نتيجة الاخلال به بطرق أخرى.
    The Government of Kuwait has presented a number of claims for compensation for the full price of contracts for repair or reconstruction made after the end of the occupation period, although there were provisions within such contracts for a reduction in the contract sum for late completion or other breaches. UN 70- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بالتعويض عن السعر الكامل المتعاقد على دفعه في العقود المبرمة بعد انتهاء فترة الاحتلال بشأن الترميم أو إعادة البناء وذلك بالرغم من وجود بنود في هذه العقود تقضي بجواز تخفيض المبلغ المتعاقد على دفعه في حال التأخير في انجاز العقد أو نتيجة الاخلال به بطرق أخرى.
    The Government of Kuwait has presented a number of claims for compensation for the full price of contracts for repair or reconstruction made after the end of the occupation period, although there were provisions within such contracts for a reduction in the contract sum for late completion or other breaches. UN 70- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بالتعويض عن السعر الكامل المتعاقد على دفعه في العقود المبرمة بعد انتهاء فترة الاحتلال بشأن الترميم أو إعادة البناء وذلك بالرغم من وجود بنود في هذه العقود تقضي بجواز تخفيض المبلغ المتعاقد على دفعه في حال التأخير في انجاز العقد أو نتيجة الاخلال به بطرق أخرى.
    Some families, after careful assessment and screening by social workers, will receive one-time " selective cash assistance " during an emergency on an " as needed " basis and/or upgrading of their shelters through repair or reconstruction. UN وستحصل بعض الأسر، بعد تقييمها وفحصها بعناية بواسطة الإخصائيين الاجتماعيين، على " مساعدة نقدية منتقاة " لمرة واحدة خلال حالة طارئة " حسب الحاجة " و/أو تحسين أماكن إيوائها عن طريق الإصلاح أو إعادة البناء.
    365. One of the principal challenges of occupational medicine is ensuring that project designers and civil engineering organizations comply with the above-mentioned regulations (by conducting preventive public health inspections) when designing new industrial enterprises in order to ensure optimum working conditions, and ensuring that design specifications are complied with in the course of construction or reconstruction work. UN 365- ومن أهم التحديات التي تواجه الطب المهني ضمان تقيد مصممي المشاريع وشركات الهندسة المدنية باللوائح سالفة الذكر (من خلال إجراء عمليات تفتيش وقائية لحماية الصحة العامة) أثناء تصميم منشآت صناعية جديدة من أجل تأمين ظروف عمل مثلى وضمان الامتثال لشروط التصميم أثناء أعمال البناء أو إعادة البناء.
    The matter has to a large extent already been examined in the " Report and Recommendations made by the Panel of Commissioners Appointed to Review the Well Blowout Control Claim (the " WBC Claim " ) " / wherein the panel took the view that Kuwait did not suffer loss until it actually disbursed the costs of repair or reconstruction. UN 101- وقد سبق أن بُحثت هذه المسألة باستفاضة في " التقرير والتوصيات التي قدمها فريق المفوضين المعين لاستعراض المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " ( " المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " )(32) حيث كان من رأي الفريق أن الكويت لم تتكبد خسائر حتى قيامها بالفعل بدفع تكاليف الإصلاح أو إعادة البناء.
    The matter has to a large extent already been examined in the " Report and Recommendations made by the Panel of Commissioners Appointed to Review the Well Blowout Control Claim (the " WBC Claim " ) " / wherein the panel took the view that Kuwait did not suffer loss until it actually disbursed the costs of repair or reconstruction. UN 101- وقد سبق أن بُحثت هذه المسألة باستفاضة في " التقرير والتوصيات التي قدمها فريق المفوضين المعين لاستعراض المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " ( " المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " )(32) حيث كان من رأي الفريق أن الكويت لم تتكبد خسائر حتى قيامها بالفعل بدفع تكاليف الإصلاح أو إعادة البناء.
    The matter has to a large extent already been examined in the “Report and Recommendations made by the Panel of Commissioners Appointed to Review the Well Blowout Control Claim (the “WBC Claim”)” [cclviii]/ wherein the panel took the view that Kuwait did not suffer loss until it actually disbursed the costs of repair or reconstruction. UN 101- وقد سبق أن بُحثت هذه المسألة باستفاضة في " التقرير والتوصيات التي قدمها فريق المفوضين المعين لاستعراض المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " ( " المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " )(32) حيث كان من رأي الفريق أن الكويت لم تتكبد خسائر حتى قيامها بالفعل بدفع تكاليف الإصلاح أو إعادة البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more