"أو إغلاق" - Translation from Arabic to English

    • or closing
        
    • or closure
        
    • or the closure
        
    • or closed
        
    • or close down
        
    • or sealed
        
    • or shut down
        
    • or shutdown
        
    • or the closing
        
    • or shutting down
        
    • or close their
        
    • or the shut-down
        
    A number of Member States have resorted to imposing travel restrictions or closing their borders in response to the Ebola crisis. UN وقد لجأ عدد من الدول الأعضاء إلى فرض قيود على السفر أو إغلاق حدودها في إطار التصدي للأزمة الناجمة عن فيروس إيبولا.
    The mission remains committed to reducing tension and the military presence in the buffer zone through the implementation of such measures as the unmanning and/or closing of observation posts where opposing troops are in close proximity. UN وتظل قوة الأمم المتحدة على التزامها بخفض حدة التوتر والوجود العسكري في المنطقة العازلة عن طريق تنفيذ تدابير من قبيل سحب الأفراد و/أو إغلاق مراكز المراقبة حيث تقصُر المسافة بين القوتين المتواجهتين.
    The delegation added that there were no restrictions on the freedom of peaceful assembly, and that any arrests or closure of newspapers were made in conformity with the law. UN وأضاف أنه لا توجد أية قيود على حرية التجمع السلمي، وأن أية عمليات إلقاء قبض أو إغلاق صحفٍ أُجريت قد تمّت وفقاً للقانون.
    34. Another speaker, also representing a large group, expressed the hope that the new report of the Secretary-General was not a preparatory measure to resume the rationalization process or the closure of United Nations information centres. UN 34 - وأعرب متكلم آخر، ممثلا أيضا مجموعة كبيرة، عن الأمل في ألا يكون التقرير الجديد للأمين العام تدبيرا تحضيريا لاستئناف عملية ترشيد أو إغلاق مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    So far there have been no known instances of human rights NGOs being barred or closed by the Registrar. UN وحتى الآن لم تسجَّل أية حالة معروفة قام فيها مكتب التسجيل بمنع أو إغلاق منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان.
    Lebanon has also failed to comply with other provisions of that resolution, most significantly by refusing to freeze the assets of Hizbullah or close down the offices of the rejectionist Palestinian organizations that operate in Beirut. UN ولم يمتثل لبنان أيضا لأحكام أخرى من ذلك القرار، ولا سيما برفضه تجميد الأصول العائدة لحزب الله أو إغلاق مكاتب منظمات الرفض الفلسطينية العاملة في بيروت.
    No shelters in refugee camps in the West Bank or the Gaza Strip were demolished or sealed during the year. UN فلم يجر هدم أو إغلاق أية مساكن في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية أو قطاع غزة خلال السنة المستعرضة.
    The free flow of information and ideas, including practices such as the banning or closing of publications or other media and the abuse of administrative measures and censorship; UN `2` التدفق الحر للمعلومات والأفكار، بما في ذلك ممارسات مثل حظر نشاط أو إغلاق وسائط الإعلام المطبوعة أو غيرها من وسائط الإعلام والتعسف في استخدام التدابير الإدارية والرقابة؛
    The free flow of information and ideas, including practices such as the banning or closing of publications or other media and the abuse of administrative measures and censorship; UN التدفق الحر للمعلومات والأفكار، بما في ذلك ممارسات مثل حظر نشاط أو إغلاق وسائط الإعلام المطبوعة أو غيرها من وسائط الإعلام، والتعسف في استخدام التدابير الإدارية والرقابة؛
    The free flow of information and ideas, including practices such as the banning or closing of publications or other media and the abuse of administrative measures and censorship; UN التدفق الحر للمعلومات والأفكار، بما في ذلك ممارسات مثل حظر نشاط أو إغلاق وسائط إعلام مطبوعة أو وسائط إعلام أخرى، والتعسف في استخدام التدابير الإدارية والرقابة؛
    (ii) The free flow of information and ideas, including practices such as the banning or closing of publications or other media and the abuse of administrative measures and censorship; UN التدفق الحر للمعلومات والأفكار، بما في ذلك ممارسات مثل حظر نشاط أو إغلاق وسائط الإعلام المطبوعة أو غيرها من وسائط الإعلام، والتعسف في استخدام التدابير الإدارية والرقابة؛
    The free flow of information and ideas, including practices such as the banning or closing of publications or other media and the abuse of administrative measures and censorship; UN `2` التدفق الحر للمعلومات والأفكار، بما في ذلك ممارسات مثل حظر نشاط أو إغلاق وسائط الإعلام المطبوعة أو غيرها من وسائط الإعلام، والتعسف في استخدام التدابير الإدارية والرقابة؛
    He therefore suggested that the words " termination " or " closure of ratifications " might be more appropriate. UN لهذا، ارتأى أن كلمتي " إنهاء " أو " إغلاق باب التصديق " يمكن أن تكون أنسب.
    80 referrals to programme managers for comment and action prior to the Office of Internal Oversight Services investigation or closure of case UN 80 إحالة إلى مديري البرامج لإبداء تعليقات واتخاذ إجراءات قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إغلاق ملف القضية
    The outcome of each investigation is either an internal referral to initiate disciplinary action or closure of the case should the allegations prove unfounded. UN وتكون نتيجة كل تحقيق هي الإحالة الداخلية لاتخاذ إجراء تأديبي أو إغلاق الملف في حالة ثبوت أن الادعاءات لا أساس لها.
    26. Costs relating to site restoration or the closure or removal of long-lived assets which the enterprise is under an obligation to incur should be recognized as an environmental liability at the time of identifying the need to undertake the remedial action relating to such site restoration, closure or removal. UN ٦٢- وينبغي الاعتراف على نحو كامل بالتكاليف المتصلة بترميم موقع أو إغلاق أو إزالة أصول معمرة يقع على عاتق المؤسسة التزام بتحملها كخصم بيئي وقت تحديد الحاجة إلى تنفيذ تدابير علاجية ذات الصلة بترميم هذا الموقع أو بالاغلاق أو اﻹزالة.
    (iii) The sliding sheet guidance and other movable parts shall be assembled in such a way that closed and Customs sealed doors and other movable parts cannot be opened or closed from the outside without leaving obvious traces. UN `3` يتم تجميع نظام توجيه الأغلفة المنزلقة والأجزاء المتحركة الأخرى على نحو يتعذر معه فتح أو إغلاق الأبواب والأجزاء المتحركة الأخرى المغلقة أو المختومة لأغراض جمركية من الخارج دون ترك آثار واضحة.
    Lebanon has also failed to comply with other provisions of that resolution, most significantly by refusing to freeze the assets of Hizbullah or close down the offices of the rejectionist Palestinian organizations that operate in Beirut. UN ولم يمتثل لبنان لأحكام أخرى في هذا القرار ويتجلى ذلك أكثر ما يتجلى في رفضها تجميد أصول حزب الله أو إغلاق مكاتب المنظمات الفلسطينية الرافضة التي تعمل في بيروت.
    In the Gaza Strip, as was the situation reported last year following the redeployment of Israeli military forces, no dwellings were demolished or sealed for punitive reasons. UN وفي قطاع غزة، بقي الوضع كما أوردته تقارير السنة الماضية بعد إعادة انتشار القوات العسكرية اﻹسرائيلية، إذ لم يتم هدم أو إغلاق أية مساكن ﻷسباب عقابية.
    There are concerns, however, that the crisis will increase the unemployment rate in 2009, as firms reduce production or shut down factories. UN وبيد أن هناك مخاوف من أن الأزمة ستزيد معدل البطالة في عام 2009 مع قيام الشركات بخفض الإنتاج أو إغلاق المصانع.
    In particular, the Global Threat Reduction Initiative of the United States Department of Energy has facilitated the conversion or shutdown of 38 reactors since 2004 and is developing new low enriched uranium fuels for reactors that cannot be converted with existing fuels. UN وعلى وجه الخصوص، يسرت المبادرة العالمية لوزارة الطاقة في الولايات المتحدة للحد من التهديدات تحويل أو إغلاق 38 مفاعلا منذ عام 2004 وهي تقوم بتطوير أنواع وقود جديد من اليورانيوم المنخفض التخصيب للمفاعلات التي لا يمكن تحويلها باستخدام أنواع الوقود المتوافرة حاليا.
    29. Lastly, the law provides for the possibility of the expulsion of offenders from the country or the closing of premises that have been used for purposes of incitement to fornication (Penal Code, art. 516). UN 29- كما حدد القانون إمكانية الإخراج من البلاد أو إغلاق المحل في جرائم الحض على الفجور (المادة 516 من قانون العقوبات).
    The Montreal Protocol and Rotterdam Convention do not deal with the same chemicals and have many dissimilar technical requirements, insofar as most of the finance approved from the Multilateral Fund has been for investment project activities that focus on the conversion or shutting down of enterprises that use or produce ODS. UN إن بروتوكول مونتريال واتفاقية روتردام لا تتعاملان مع المواد الكيميائية، ولديهما احتياجات تقنية متشابهة حيث أن الجانب الأكبر من التمويل المعتمد من الصندوق متعدد الأطراف يوجه إلى أنشطة المشروعات الاستثمارية التي تركز على التحويل أو إغلاق المشروعات التي تخدم أو تنتج المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Employers may not restructure or close their health and safety units without the consent of the body responsible for State monitoring of compliance with labour law. UN ولا يجوز لأصحاب العمل إعادة هيكلة أو إغلاق وحدات الصحة والسلامة التابعة لهم دون موافقة الهيئة المسؤولة عن رصد الدولة التقيد بقانون العمل.
    The finding of practical solutions will result in better mining than penalizing measures (which often cannot be enforced) or the shut-down of operations. UN ويؤدي إيجاد حلول عملية الى تحسين التعدين أكثر من تدابير فرض الغرامات )التي كثيرا ما يتعذر إنفاذها( أو إغلاق العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more