"أو إملاء" - Translation from Arabic to English

    • or dictate
        
    • or dictating
        
    • or to prescribe
        
    We do not believe that any country has the right to determine or dictate which path Cuba should follow. UN ولا نؤمن بان لأي بلد الحق في تحديد أو إملاء المسار الذي ينبغي أن تتبعه كوبا.
    Five police officers testified separately that the complainant had been represented by a lawyer and informed of his rights, including the right to draft or dictate his statement or some of his replies. UN وقد أدلى خمسة من ضباط الشرطة بشهادتهم، كل على حدة، وأفادوا بأن صاحب الشكوى كان يمثله محام وأُبلغ بحقوقه، بما فيها الحق في صياغة أو إملاء أقواله أو بعض ردوده.
    In this post-cold-war era, the temptation to bypass, or dictate to, this world body might be quite high. UN وفي حقبة ما بعد الحرب الباردة، قد يكون إغراء تخطي هذه الهيئة العالمية، أو إملاء الرأي عليها، إغراء كبيرا.
    :: Ability to maintain control of the disputing parties without being overly intrusive or dictating the process; UN القدرة على التحكم في الأطراف المتنازعة، دون التدخل المفرط أو إملاء عملية التفاوض؛
    On this question, it is improper to attempt to create a universal decision or to prescribe to Member States actions that fall within their domestic jurisdiction, or attempt to change, by way of a General Assembly resolution, the stipulations under international law that were reached through a comprehensive negotiation process; UN ومن غير المناسب محاولة اتخاذ قرار عالمي في هذه المسألة أو إملاء إجراءات على الدول الأعضاء تدخل في صميم اختصاصها المحلي، أو السعي، بواسطة قرار صادر عن الجمعية العامة، إلى تغيير الشروط المنصوص عليها بمقتضى القانون الدولي التي تم التوصل إليها عبر عملية تفاوض شاملة؛
    Five police officers testified separately that the complainant had been represented by a lawyer and informed of his rights, including the right to draft or dictate his statement or some of his replies. UN وقد أدلى خمسة من ضباط الشرطة بشهادتهم، كل على حدة، التي تفيد بأن صاحب الشكوى كان يمثله محام وأبلغ بحقوقه، بما فيها الحق في صياغة أو إملاء أقواله أو بعض ردوده.
    There were no senior officials in the Falkland Islands' system of government appointed by the United Kingdom Government to determine or dictate policy or to run the islands' affairs. UN ولا يوجد في نظام حكومة جزر فوكلاند مسؤولون كبار تعينهم حكومة المملكة المتحدة لتقرير أو إملاء السياسة أو لإدارة شؤون الجزر.
    4. Recalls that the purpose of these documents is to facilitate meaningful negotiations between the parties, under the leadership of the United Nations, on the status of Abkhazia within the State of Georgia, and is not an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 4 - يشير إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات مجدية بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أو إملاء حل معين على الطرفين؛
    " The Security Council welcomes the intention of the Special Representative to submit the draft paper to the parties soon, as a starting point for negotiation, and not as an attempt to impose or dictate any possible solution. UN " ويرحب مجلس الأمن باعتزام الممثل الخاص تقديم مشروع الورقة إلى الطرفين قريبا، لتكون نقطة انطلاق للمفاوضات، دون محاولة فرض أو إملاء أي حلٍ محتمل.
    " The Council welcomes the intention of the Special Representative to submit the draft paper to the parties soon, as a starting point for negotiation, and not as an attempt to impose or dictate any possible solution. UN " ويرحب المجلس باعتزام الممثل الخاص تقديم مشروع الورقة إلى الطرفين قريبا، لتكون نقطة انطلاق للمفاوضات، دون محاولة فرض أو إملاء أي حلٍ محتمل.
    5. Regrets also the lack of progress on the initiation of political status negotiations, and recalls, once again, that the purpose of these documents is to facilitate meaningful negotiations between the parties, under the leadership of the United Nations, on the status of Abkhazia within the State of Georgia, and is not an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 5 - يأسف أيضا لعدم إحراز تقدم بشأن بدء مفاوضات الوضع السياسي، ويشير، مرة أخرى، إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات هادفة بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أو إملاء أي حل معين على الطرفين؛
    5. Regrets also the lack of progress on the initiation of political status negotiations, and recalls, once again, that the purpose of these documents is to facilitate meaningful negotiations between the parties, under the leadership of the United Nations, on the status of Abkhazia within the State of Georgia, and is not an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 5 - يأسف أيضا لعدم إحراز تقدم بشأن بدء مفاوضات الوضع السياسي، ويشير، مرة أخرى، إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات هادفة بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أو إملاء أي حل معين على الطرفين؛
    4. Recalls the intention of the Special Representative to submit the draft paper on the question of the distribution of constitutional competences between Tbilisi and Sukhumi as a basis for meaningful negotiations, and not as an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 4 - يشير إلى اعتزام الممثل الخاص أن يقدم مشروع ورقة بشأن مسألة توزيع الصلاحيات الدستورية بين تبليسي وسوخومي، باعتبار ذلك أساسا لإجراء مفاوضات مجدية، وليس كمحاولة لفرض أو إملاء أي حل بعينه على الطرفين؛
    4. Recalls the intention of the Special Representative to submit the draft paper on the question of the distribution of constitutional competences between Tbilisi and Sukhumi as a basis for meaningful negotiations, and not as an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 4 - يشير إلى اعتزام الممثل الخاص أن يقدم مشروع ورقة بشأن مسألة توزيع الصلاحيات الدستورية بين تبليسي وسوخومي، باعتبار ذلك أساسا لإجراء مفاوضات مجدية، وليس كمحاولة لفرض أو إملاء أي حل بعينه على الطرفين؛
    4. Regrets the lack of progress on the initiation of political status negotiations, and recalls, once again, that the purpose of these documents is to facilitate meaningful negotiations between the parties, under the leadership of the United Nations, on the status of Abkhazia within the State of Georgia, and is not an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 4 - يأسف لعدم إحراز تقدم بشأن بدء مفاوضات الوضع السياسي، ويشير، مرة أخرى، إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات مجدية بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أو إملاء حل معين على الطرفين؛
    4. Regrets the lack of progress on the initiation of political status negotiations, and recalls, once again, that the purpose of these documents is to facilitate meaningful negotiations between the parties, under the leadership of the United Nations, on the status of Abkhazia within the State of Georgia, and is not an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 4 - يأسف لعدم إحراز تقدم بشأن بدء مفاوضات الوضع السياسي، ويشير، مرة أخرى، إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات مجدية بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أو إملاء حل معين على الطرفين؛
    He agreed with the report that the Quartet's Temporary International Mechanism should not become a policy tool for conditioning aid or dictating Palestinian development strategies. UN وقال إنه يتفق مع ما جاء في التقرير من أن الآلية الدولية المؤقتة التي وضعتها المجموعة الرباعية ينبغي ألا تصبح أداة من أدوات السياسة العامة تُستخدم من أجل ربط المعونة بشروط معينة أو إملاء الاستراتيجيات الإنمائية الفلسطينية.
    He agreed with the report that the Quartet's Temporary International Mechanism should not become a policy tool for conditioning aid or dictating Palestinian development strategies. UN وقال إنه يتفق مع ما جاء في التقرير من أن الآلية الدولية المؤقتة التي وضعتها المجموعة الرباعية ينبغي ألا تصبح أداة من أدوات السياسة العامة تُستخدم من أجل ربط المعونة بشروط معينة أو إملاء الاستراتيجيات الإنمائية الفلسطينية.
    Consequently, in order to safeguard their independence and objectivity, internal auditors were advised not to get involved in decision-making on IPSAS conversion or implementation, by, for instance " undertaking the gap analysis or dictating accounting policies " . UN وبالتالي، ولضمان استقلالية مراجعي الحسابات الداخليين وموضوعيتهم نُصح هؤلاء المراجعون بعدم المشاركة في عملية اتخاذ القرارات بشأن التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية أو تنفيذها، من خلال " القيام بتحليل الثغرات أو إملاء سياسات محاسبية " على سبيل المثال.
    On this question, it is improper to attempt to create a universal decision or to prescribe to Member States actions that fall within their domestic jurisdiction, or attempt to change, by way of a General Assembly resolution, the stipulations under international law that were reached through a comprehensive negotiation process; UN ومن غير المناسب محاولة اتخاذ قرار عالمي في هذه المسألة أو إملاء إجراءات على الدول الأعضاء تدخل في صميم اختصاصها المحلي، أو السعي، بواسطة قرار صادر عن الجمعية العامة، إلى تغيير الشروط المنصوص عليها بمقتضى القانون الدولي والتي تم التوصل إليها عبر عملية تفاوض شاملة؛
    It is improper to make a universal decision on this question or to prescribe to Member States actions that fall within their domestic jurisdiction, or attempt to change, by way of a General Assembly resolution, the stipulations under international law that were reached through a comprehensive negotiation process; UN ومن غير اللائق اتخاذ قرار عالمي في هذه المسألة أو إملاء إجراءات على الدول الأعضاء تدخل في صميم اختصاصها الداخلي، أو السعي، بواسطة قرار صادر عن الجمعية العامة، إلى تغيير أحكام منصوص عليها بمقتضى القانون الدولي وقد تم التوصل إليها عبر عملية تفاوض شاملة؛
    It is improper to make a universal decision on this question or to prescribe to Member States actions that fall within their domestic jurisdiction, or attempt to change, by way of a General Assembly resolution, the stipulations under international law that were reached through a comprehensive negotiation process; UN ومن غير اللائق اتخاذ قرار عالمي في هذه المسألة أو إملاء إجراءات على الدول الأعضاء تدخل في صميم اختصاصها الداخلي، أو السعي، بواسطة قرار صادر عن الجمعية العامة، إلى تغيير أحكام منصوص عليها بمقتضى القانون الدولي وقد تم التوصل إليها من خلال عملية تفاوض شاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more