"أو إنتاجها" - Translation from Arabic to English

    • or production
        
    • or produced
        
    • or produce
        
    • producing and
        
    The Committee further recommends that the proposed legislation be amended to prohibit investment in the development or production of cluster munitions. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتعديل التشريع المقترح لحظر الاستثمار المباشر وغير المباشر في تطوير الذخائر العنقودية أو إنتاجها.
    Under article 3 CISG, contracts for the supply of goods to be manufactured or produced are to be considered sales contracts unless the party that ordered the goods undertook to supply a substantial part of the materials necessary for the manufacture or production of those goods. UN وبمقتضى المادة 3 من اتفاقية البيع، تُعتبر عقود توريد بضائع يُراد صنعها أو إنتاجها عقودَ بيوع، ما لم يتعهَّد الطرف الذي طلب تلك البضائع بتوريد جزء جوهري من المواد اللازمة لصنعها أو إنتاجها.
    :: Section 47 prohibits the use, development, production, possession and transfer of nuclear weapons including the participation in development or production of such weapons. UN :: البند 47 يحظر استخدام الأسلحة النووية، وتطويرها، وإنتاجها وحيازتها ونقلها، ويشمل المشاركة في تطوير هذه الأسلحة أو إنتاجها.
    For 2011, four parties not operating under paragraph 1 of Article 5 have yet to provide clarifications regarding their consumption or production deviations for 2011 UN بالنسبة لعام 2011، لم تقدم 4 أطراف من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 حتى الآن توضيحات تتعلق بتجاوزات استهلاكها أو إنتاجها لعام 2011.
    Furthermore, the Committee is concerned that the Bill does not explicitly prohibit direct and indirect investment in the development or production of cluster munitions. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون لا يحظر بشكل صريح الاستثمار المباشر وغير المباشر في تطوير الذخائر العنقودية أو إنتاجها.
    States should also be prepared to fulfil their obligations when restrictions on the flow, use or production of weapons were established by the appropriate international bodies. UN وينبغي أيضا للدول أن تكون مستعدة للوفاء بالتزاماتها عندما تقوم الهيئات الدولية المختصة بفرض قيود على تدفق الأسلحة أو استخدامها أو إنتاجها.
    Meanwhile, the nuclearweapon States should immediately halt the transfer to Israel of materials, goods or technology that were directly or indirectly usable in the development or production of nuclear weapons. UN ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية في الوقت ذاته أن تتوقف على الفور عن تزويد إسرائيل بالمواد أو السلع أو التكنولوجيات التي تُستخدم بشكل مباشر أو غير مباشر في تطور الأسلحة النووية أو إنتاجها.
    The Parties' implementation of their commitments recorded in decisions of the Meeting of the Parties to limit their consumption or production of particular ozone-depleting substances to levels specified in those decisions therefore cannot be confirmed. UN ولذلك لا يمكن التأكد من تنفيذ الأطراف لالتزاماتها المسجلة في مقررات اجتماع الأطراف بشأن الحدّ من استهلاكها أو إنتاجها لمواد معينة مستنفدة للأوزون فلا يتعديان المستوى المحدد في تلك المقررات.
    Other courts have found that specifications are not considered " material necessary for the manufacture or production of goods " . UN ووجدت محاكم أخرى أنّ المواصفات لا تعتبر " موادّ ضروريّة لصنع البضائع أو إنتاجها " 7.
    This can happen if some regional States resort to large acquisitions or production of armaments, while others in the region are denied the ability to match such acquisitions. UN وهذا يمكن أن يحدث إذا ما لجأت بعض الدول اﻹقليمية إلى زيادة مقتنياتها أو إنتاجها من تلك اﻷسلحة، في الوقت الذي يحرم فيه اﻵخرون في المنطقة من القدرة على مضاهاة هذه المقتنيات.
    The linkage involved illicit efforts to control production, distribution markets, violent actions by those under the influence of drugs and crimes committed to support drug use or production. UN وتتعلق هذه الصلة بالمساعي غير المشروعة للتحكُّم في الإنتاج وفي أسواق التوزيع، وأعمال العنف التي يقوم بها الأشخاص تحت تأثير المخدرات، والجرائم المرتَكَبة لدعم تعاطي المخدرات أو إنتاجها.
    - The Nuclear Non-Proliferation Act contains detailed provisions for the licensing of exports of nuclear material as well as equipment or material especially designed or prepared for the processing, use or production of special fissionable material. UN - يتضمن قانون عدم الانتشار النووي أحكاما مفصلة عن ترخيص الصادرات من المواد النووية فضلا عن المعدات أو المواد المصممة أو المعدة خصيصا من أجل تجهيز المواد الانشطارية الخاصة أو استعمالها أو إنتاجها.
    Noting further that those Parties have not submitted their ozone-depleting substances data for 2006 and that implementation of their commitments recorded in those decisions to limit their consumption or production of particular ozone-depleting substances to the levels specified in those decisions therefore could not be confirmed, UN وإذ تلاحظ كذلك أن تلك الأطراف لم تقدّم بياناتها لعام 2006 بشأن المواد المستنفدة للأوزون، ومن ثم لا يمكن التأكّد من تنفيذ التزاماتها المسجلة في تلك المقررات بالحدّ من استهلاكها أو إنتاجها لمواد معينة مستنفدة للأوزون فلا يتعديان المستويات المحددة في تلك المقررات،
    Noting further that those Parties have not submitted their ozone-depleting substances data for 2006 and that implementation of their commitments recorded in those decisions to limit their consumption or production of particular ozone-depleting substances to the levels specified in those decisions therefore could not be confirmed, UN وإذ تشير كذلك إلى أن تلك الأطراف لم تقدم بياناتها المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006 وأنه بناء على ذلك لا يمكن التثبت من تنفيذها لالتزاماتها الواردة في تلك المقررات بأن تحد من استهلاكها أو إنتاجها لمواد مستنفدة للأوزون معينة إلى مستويات محددة في تلك المقررات،
    Chapter I concerns those Parties that have committed, pursuant to decisions of the Meeting of the Parties, to limit their consumption or production in 2006 of a given ozone-depleting substance or substances to specified levels but have not yet reported their ozone-depleting substances data for the year 2006. UN يتناول الفصل الأول الأطراف التي التزمت، عملا بمقررات اجتماع الأطراف، بالحد من استهلاكها أو إنتاجها في عام 2006 من مواد مستنفدة للأوزون معينة عند مستويات محددة ولكنها لم تبلغ بعد عن بياناتها من المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006.
    In the view of the Advisory Committee, further analysis is needed to ascertain to what extent a number of the publications could be merged and/or produced more economically by avoiding redundant or duplicative material. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه يلزم الاضطلاع بمزيد من التحليل من أجل التحقق من مدى امكانية القيام بدمج عدد من المنشورات أو إنتاجها بشكل أكثر اقتصادا، من خلال تجنب المواد الزائدة عن الحاجة أو المتكررة.
    They should also seek to halt the use of nuclear material or equipment acquired or produced by a State party as a result of a material violation of NPT undertakings. UN وينبغي أيضا أن تسعى إلى وقف استخدام أي مواد نووية أو معدات تم اكتسابها أو إنتاجها من جانب دولة طرف نتيجة لخرق مادي للتعهدات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    They should also seek to halt the use of nuclear material or equipment acquired or produced by a State party as a result of a material violation of NPT undertakings. UN وينبغي أيضا أن تسعى إلى وقف استخدام أي مواد نووية أو معدات تم اكتسابها أو إنتاجها من جانب دولة طرف نتيجة لخرق مادي للتعهدات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Croatia, one of the original States parties to the Convention, has never possessed nor planned to possess or produce chemical weapons. UN إن كراوتيا، وهي إحدى الدول الأطراف الأصلية في الاتفاقية، لم تمتلك أبدا أسلحة كيميائية وهي لا تنوي امتلاكها أو إنتاجها.
    Second, all countries of the Middle East should declare that henceforth they will refrain from developing, producing and stockpiling weapons of mass destruction on their territories or on territories under their control. UN ثانيا، أن تقوم جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط باﻹعلان عن امتناعها استحداث أسلحة الدمار الشامل أو إنتاجها أو تخزينها في أراضيها أو أية أراض تقع تحت سيطرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more