Nevertheless it remains concerned that no system exists for mandatory reporting of child abuse, maltreatment or neglect. | UN | إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام للإبلاغ الإلزامي عن حالات إيذاء الأطفال أو إساءة معاملتهم أو إهمالهم. |
Deficiencies in the registration system lead to children being deprived of basic safeguards for the promotion and protection of their rights, including in the areas of child trafficking, abduction, sale and maltreatment, abuse or neglect. | UN | وتؤدي أوجه القصور في نظام التسجيل إلى حرمان اﻷطفال من الضمانات اﻷساسية لتعزيز وحماية حقوقهم، في مجالات منها المتاجرة باﻷطفال، أو اختطافهم، أو بيعهم، أو إساءة معاملتهم، أو استغلالهم، أو إهمالهم. |
Deficiencies in the registration system lead to children being deprived of basic safeguards for the promotion and protection of their rights, including in the areas of child trafficking, abduction, sale and maltreatment, abuse or neglect. | UN | وتؤدي أوجه القصور في نظام التسجيل إلى حرمان اﻷطفال من الضمانات اﻷساسية لتعزيز وحماية حقوقهم، في مجالات منها المتاجرة باﻷطفال، أو اختطافهم، أو بيعهم، أو إساءة معاملتهم، أو استغلالهم، أو إهمالهم. |
Children have some protection from ill-treatment and neglect by parents or guardians under the Criminal Code, the Code on Persons and the Family (2004) and the Constitution (1990). | UN | ويحظى الأطفال ببعض الحماية من إساءة معاملتهم أو إهمالهم من جانب الآباء أو الأوصياء بموجب القانون الجنائي، وقانون الأفراد والأسرة (2004)، والدستور (1990). |
At the same time, policy measures are also necessary to prevent abuse or neglect of elders by family members and institutional caregivers. | UN | وفي الوقت نفسه، يلزم أيضا اعتماد تدابير تتعلق بالسياسات للحيلولة دون قيام أفراد الأسرة أو مؤسسات الرعاية بإيذاء المسنين أو إهمالهم. |
Unfortunately, it is often children deprived of family protection who are most commonly victims of the worst forms of mistreatment and abuse, and too often such abuse takes place either at the hands of State agents or is made possible by their approval, tolerance or neglect. | UN | ومما يؤسف له أن الأطفال المحرومين من أسرة هم في معظم الأحيان أكثر الأطفال تعرضا لأفظع أشكال سوء المعاملة والاعتداء ويقع هذا الاعتداء في أغلب الأحيان على يد أعوان الدولة أو بسبب موافقتهم عليه أو إباحتهم له أو إهمالهم. |
In addition, the Committee welcomes the enactment of Act 66/96 on sexual violence and Act 154/2001 on domestic violence, but remains concerned at the lack of comprehensive data and information on child abuse and/or neglect. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بسن القانون 66/96 بشأن العنف الجنسي والقانون 154/2001 بشأن العنف المنزلي، ولكنها تظل قلقة حيال عدم وجود بيانات ومعلومات شاملة عن إيذاء الأطفال و/أو إهمالهم. |
74. Ms. BAEKOVA (Kyrgyzstan) said, in reply to question 20, that Kyrgyz legislation provided for many measures to prevent cruelty to children, violence against them, abuse or neglect. | UN | 74- السيدة بايكوفا (قيرغيزستان) قالت لدى الإجابة على السؤال 20 إن تشريعات قيرغيزستان تحتاط للعديد من التدابير لمنع القسوة على الأطفال أو استخدام العنف ضدّهم أو الإساءة إليهم أو إهمالهم. |
This is in line with an overall trend both domestically and internationally of increased notifications, partly attributable to increased awareness of child abuse or neglect. | UN | ويتسق هذا مع اتجاه عام سواء محلياً أو دولياً من زيادة البلاغات حيث يرجع جزئياً إلى زيادة التوعية بإيذاء الأطفال أو إهمالهم(). |
46. Of the 62 national submissions made to the Madrid review process, 19 (31 per cent) raised the issue of abuse or neglect of older persons. | UN | 46 - من أصل 62 تقريرا وطنيا قُدم من أجل عملية استعراض خطة مدريد، أثار 19 تقريرا (31 في المائة) مسألة إساءة معاملة كبار السن أو إهمالهم. |
As psychologists agreed that any voluntary or involuntary parental absence or neglect negatively affected children's development, her delegation was dissatisfied with the focus on the death penalty in paragraph 54, which begged the question of whether the main sponsors were more interested in highlighting that separate matter than in addressing the broader problem of parental absence. | UN | وكما يتفق علماء النفس على أن غياب الأبوين أو إهمالهم الإرادي أو اللاإرادي يؤثر سلبا على نماء الأطفال، فإن وفدها غير راض عنالتركيز على عقوبة الإعدام في الفقرة 54، وهو ما يثير التساؤل عما إذا كان مقدمو مشروع القرار لرئيسيون أشد اهتماما بالتركيز على تلك المسألة المستقلة منهم بمعالجة المشكلة الأعم وهي غياب الوالدين. |
Keep records of all cases of child abuse or neglect and systematically share information among all Social Work Centres, and ensure follow-up of such cases in order to avoid situations where the said families are not being monitored and protection measures are not respected; | UN | (ب) الاحتفاظ بسجلات بشأن جميع حالات الإساءة إلى الأطفال أو إهمالهم وتبادل المعلومات بشكل منتظم بين مراكز العمل الاجتماعي، وضمان متابعة هذه القضايا من أجل تفادي حالات عدم رصد الأسر المذكورة وعدم احترام تدابير الحماية؛ |
There is an increasing number of vulnerable families, including single-parent families headed by poor women, poor families with disabled members, families separated by the working conditions of their members, refugee and displaced families, families affected by human immunodeficiency virus (HIV) infection and acquired immune deficiency syndrome (AIDS) or by family disintegration, domestic violence and child abuse or neglect. | UN | وهناك اليوم أعداد متزايدة من اﻷسر المستضعفة، بما فيها اﻷسر التي لا تضم سوى أحد اﻷبوين وتترأسها امرأة فقيرة، واﻷسر الفقيرة التي تضم أفرادا معوقين، واﻷسر المشتتة بسبب ظروف عمل أفرادها، واﻷسر اللاجئة والمشردة، واﻷسر المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبمتلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز/السيدا(، واﻷسر التي تعاني من التفكك، أو العنف داخل اﻷسرة، أو إساءة معاملة اﻷطفال أو إهمالهم. |
20. While welcoming the numerous initiatives to tackle violence against children, CRC remained concerned in 2002 at the lack of comprehensive data and information on child abuse and/or neglect; the lack of knowledge about the extent of sexual exploitation of children, in particular vulnerable groups; the fact that corporal punishment is not considered as physical violence if it does not exceed the level generally accepted by society. | UN | 20- ومع ترحيب لجنة حقوق الطفل بالمبادرات العديدة للتصدي للعنف ضد الأطفال، فإنها أعربت في عام 2002 عن استمرار شعورها بالقلق إزاء عدم وجود بيانات ومعلومات شاملة عن الاعتداء على الأطفال و/أو إهمالهم(58)؛ وانعدام المعلومات عن مدى الاستغلال الجنسي للأطفال ولا سيما أطفال المجموعات المستضعفة(59)؛ وكون العقوبة الجسدية لا تعتبر عنفاً جسدياً في حالة عدم تجاوزها المستوى الذي يتقبله المجتمع بوجه عام(60). |
Mexico also stresses that the lack of any preliminary investigations or negligence in the conduct of such investigations by the government officials responsible pose serious obstacles to exercise of the right to the truth. | UN | وأكدت المكسيك أيضاً على أن عدم إجراء موظفي الدولة المكلفين بالتحقيق تحقيقاتٍ أولية و/أو إهمالهم في إجرائها يشكِّل عقبات كأْداء في طريق إعمال الحق في معرفة الحقيقة. |