"أو اتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • or convention
        
    • or the Convention on
        
    • or a convention
        
    • or agreement
        
    • or to the Convention on the
        
    • and the Convention
        
    • nor a convention
        
    Therefore, the non-ratification of a treaty or convention by a country should not reflect on the Department's own performance but was sometimes due to external factors. UN ولذلك فإن عدم التصديق على معاهدة أو اتفاقية ما من قِبَل بلد ما لا يعود بالضرورة إلى مستوى أداء الإدارة، وهو أحيانا نتيجة عوامل خارجية.
    Finland welcomes the initiative of the Secretary-General to offer an opportunity to sign any treaty or convention of which the Secretary-General is the depositary. UN وترحب فنلندا بمبادرة الأمين العام لإتاحة الفرصة لتوقيع أي معاهدة أو اتفاقية مودعة لدى الأمين العام.
    (v) is one of the offences for which the Law of Cyprus is applicable under the provision of an International Treaty or convention binding on the Republic. UN `5 ' إحدى الجرائم التي تقع تحت طائلة قانون قبرص بموجب أحكام أي معاهدة أو اتفاقية دولية ملزمة للجمهورية.
    The law does not breach the provisions of this Covenant or the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN كما أنَّ هذا القانون لا يخالف أحكام العهد الدولي أو اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    In such cases an outcome such as a study might be more appropriate than draft articles intended for a treaty or a convention. UN وفي حالات من هذا القبيل، ربما تكون أي نتيجة مثل إجراء دراسة شيئاً أنسب من مشاريع مواد يراد بها معاهدة أو اتفاقية.
    Without agreement on all such issues, it is certain that the signing or ratification of any international convention or agreement on international terrorism will be to no avail. UN وما لم يتم الاتفاق على كل هذه الأمور، فمن المؤكد أنه لن تكون هناك أي جدوى من وراء التوقيع والتصديق على أي معاهدة أو اتفاقية دولية بشأن الإرهاب الدولي.
    Switzerland may extradite even in the absence of an international treaty or convention. UN ويجوز لسويسرا تسليم المجرمين حتى في غياب معاهدة أو اتفاقية دولية.
    :: The general rules of international law and any treaty or convention ratified by Kenya shall form part of the law of Kenya. UN تشكل القواعد العامة للقانون الدولي وأي معاهدة أو اتفاقية صدقت عليها كينيا جزءاً لا يتجزأ من القانون الكيني.
    a Draft Treaty or convention on the Denuclearization of Africa UN مشروع معاهدة أو اتفاقية بشـــأن اعتبار افريقيــا
    I have the honour to submit herewith the report of the Third Meeting of the Group of Experts to Draw up a Draft Treaty or convention on the Denuclearization of Africa. UN أتشرف بأن أقدم رفق هذا تقرير الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة أو اتفاقية بشأن اعتبار افريقيا منطقة لا نووية.
    to Draw up a Draft Treaty or convention UN مشروع معاهدة أو اتفاقية بشأن اعتبار
    2. Preparation of a Draft Treaty or convention on the Denuclearization of Africa: UN ٢ - إعداد مشروع معاهدة أو اتفاقية بشأن اعتبار افريقيا منطقة لا نووية:
    At that time we began to participate in the work of the Group of Experts designated by the United Nations, in cooperation with the Organization for African Unity, to finalize the drafting of a treaty or convention on the denuclearization of Africa. UN وفي ذلك الوقت بدأنا الاشتراك في أعمال فريق الخبراء المكلف من قبل اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بإنهاء صياغة معاهدة أو اتفاقية بشأن جعل افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي.
    Under Article 253, any Treaty or convention is to be implemented through legislation and this requires incorporation of the treaty before it could be applied to its citizens. UN وبموجب المادة 253، يجب تطبيق أي معاهدة أو اتفاقية من خلال التشريعات، وهذا يتطلب اعتماد أحكام المعاهدة في القوانين قبل إمكانية تطبيقها على مواطنيها.
    However, the Committee notes that there is no specific mention of child rights or the Convention on the Rights of the Child as part of the Act's framework for reporting. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن حقوق الطفل أو اتفاقية حقوق الطفل غير مذكورة تحديداً في إطار عملية الإبلاغ بموجب هذا القانون.
    405. There is no legislation which requires the court to apply the principles of the Convention on the Rights of the Child or the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women. UN 405 - ولا يوجد تشريع يُلزم المحكمة بتطبيق مبادئ اتفاقية حقوق الطفل أو اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    They also followed up on over 60 decisions in which violations of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention against Torture or the Convention on the Elimination of Discrimination against Women had been found. UN وتابعت أيضاً أكثر من 60 قراراً خلصت فيها اللجان المذكورة إلى ثبوت انتهاكات للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب أو اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Please note that Danish extradition law does not require the existence of a treaty or a convention as a legal basis for extradition. UN والرجاء ملاحظة أن القانون الدانمركي لتسليم المجرمين لا يتطلب وجود معاهدة أو اتفاقية كأساس قانوني للتسليم.
    (iii) An analysis of prospects for developing and implementing an African initiative or a convention on extradition and mutual legal assistance in Africa. UN ' 3 ' إجراء تحليل لجدوى صوغ وتنفيذ مبادرة أو اتفاقية أفريقية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في أفريقيا.
    - Who may rely on an international treaty or agreement, to which Belgium is a party and which provides for an exemption with respect to social security. UN - الذين يمكنهم التحجج بمعاهدة دولية أو اتفاقية دولية انضمت إليها بلجيكا وتمنح إعفاءً في مجال الضمان الاجتماعي.
    Language such as " sex work " should not be used; it does not refer to international agreements such as the 1949 Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others, or to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ولا ينبغي استخدام عبارات لغوية من قبيل ' عمل جنسي` فهي لا تشير إلى اتفاقات دولية ومن ذلك مثلاً اتفاقية عام 1949 المعنية بحظر الاتجار بالأشخاص واستغلال الآخرين لأغراض البغاء أو اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The issue involved complex policy choices, in particular regarding the matter of precedence between the draft articles and the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses of 1997, since groundwaters connected with surface waters were covered by both instruments. UN وتطرح المسألة خيارات معقدة في مجال السياسة العامة، وخاصة فيما يتعلق بأيهما له الأسبقية، مشاريع المواد أو اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية لعام 1997، حيث إن الصكين كليهما يتطرقان لمسألة المياه الجوفية المتصلة بالمياه السطحية.
    The petitioners stated that " the boundaries of the Republic of Colombia can be changed only through treaties or conventions; furthermore, such international instruments must be approved by the Colombian Congress, and the note of 22 November 1952 is neither an international treaty nor a convention and was never approved by Congress " . UN وحاجج مقدمو الطلب " بأن حدود جمهورية كولومبيا لا تعدلها سوى معاهدة أو اتفاق وأن هذه الصكوك الدولية تخضع لموافقة البرلمان وأن مذكرة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1952 ليست معاهدة أو اتفاقية دولية، ولم يسبق أن وافق عليها البرلمان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more