"أو احتجازه" - Translation from Arabic to English

    • or detention
        
    • or detained
        
    • or detain
        
    • or detaining
        
    • or is detained
        
    No one shall be subjected to arbitrary arrest or detention. UN ولا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفاً.
    (i) The unlawfulness of the arrest or detention under article 85, paragraph 1; UN `1 ' عــدم مشروعيــة القبــض علــى الشخص أو احتجازه بموجب الفقرة 1 من المادة 85؛
    (i) The unlawfulness of the arrest or detention under article 85, paragraph 1; UN `1 ' عــدم مشروعيــة القبــض علــى الشخص أو احتجازه بموجب الفقرة 1 من المادة 85؛
    The State party must ensure that anyone arrested or detained on a criminal charge is brought promptly before a judge. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تؤمن المثول الفوري لأي شخص يتم اعتقاله أو احتجازه بتهمة جنائية أمام قاض.
    No person can be pursued, arrested, or detained but in accordance with provisions of law. UN ولا يمكن ملاحقة أي شخص أو توقيفه أو احتجازه إلا وفقاً لأحكام القانون.
    (i) The unlawfulness of the arrest or detention under article 85, paragraph 1; UN ' ١` عدم مشروعية القبض على الشخص أو احتجازه بموجب الفقرة ١ من المادة ٨٥؛
    The arrival of any of the listed criminals at any of the ports of Guyana triggers a course of action culminating in either arrest or detention of the undesirable alien or his deportation. UN ولدى وصول أي من المجرمين المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى أي من موانئ غيانا، تتخذ إجراءات تفضي إما إلى إلقاء القبض على الأجنبي غير المرغوب فيه أو احتجازه أو ترحيله.
    He argues that the real risk of irreparable harm would occur as a result of arbitrary arrest or detention. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه سيواجه فعلاً خطراً حقيقياً بتكبّد ضرر لا يمكن إصلاحه نتيجة توقيفه أو احتجازه تعسفاً.
    He argues that the real risk of irreparable harm would occur as a result of arbitrary arrest or detention. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه سيواجه فعلاً خطراً حقيقياً بتكبّد ضرر لا يمكن إصلاحه نتيجة توقيفه أو احتجازه تعسفاً.
    Mr. Manneh has never been offered a reason for his arrest or detention. UN ولم يُوضَّح قط للسيد مانه سبب القبض عليه أو احتجازه.
    Under paragraph 1, no one shall be subjected to arbitrary arrest or detention. UN وبمقتضى الفقــرة ١، لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا.
    A person arrested may apply to the Presidency for a determination of the lawfulness under this Statute of the arrest or detention. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    If the Preliminary Investigations Chamber decides to release the person concerned because his arrest or detention was unlawful, it may award him compensation. UN يجوز لدائرة التحقيق اﻷولي تعويض الشخص المعني إذا قررت اﻹفراج عنه بسبب عدم قانونية القبض عليه أو احتجازه.
    Under paragraph 1, no one shall be subjected to arbitrary arrest or detention. UN وبمقتضى الفقــرة ١، لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا.
    Furthermore, the Court might order a State Party which had accepted its jurisdiction with respect to the crime involved to personally notify the accused of the indictment and to comply with any arrest or detention order. UN وبامكان المحكمة أيضا أن تأمر أي دولة طرف قبلت اختصاص المحكمة في النظر في الجنايات الواردة في عريضة الاتهام بأن تخطر المتهم شخصيا بعريضة الاتهام وبالامتثال ﻷي أمر بالقبض على المتهم أو احتجازه.
    He was never ill-treated or tortured; nor was he ever questioned or detained by the security forces. UN كما أنه لم يتعرض لسوء معاملة أو تعذيب؛ ولم تقم قوات الأمن أبدا باستجوابه أو احتجازه.
    Judges may be prosecuted or detained only with the consent of the Constitutional Court of the Slovak Republic. UN ولا يجوز مقاضاة قاض أو احتجازه إلا بموافقة المحكمة الدستورية للجمهورية السلوفاكية.
    During a session of the Assembly, no Assembly member may be arrested or detained without consent of the Assembly except in the case of a flagrant criminal act. UN وفي أثناء دورة الجمعية، لا يجوز اعتقال أي عضو في الجمعية أو احتجازه بدون موافقة الجمعية باستثناء حالة الجرم المشهود.
    They have the right to communicate personally with a defence lawyer of their choosing and to receive counsel as soon as they are summoned or detained by any authority. UN ولكل شخص الحق في الاتصال شخصياً بمحامٍ يختاره وفي استشارته منذ استدعاء الشخص أو احتجازه من جانب أي سلطة؛
    Paragraph 3 gives anyone arrested or detained on a criminal charge the right to be brought promptly before a judge and states that it shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody. UN وتعطي الفقرة ٣ ﻷي فرد يتم القبض عليه أو احتجازه بتهمة جنائية الحق في المثول على وجــه السرعة أمام أحد القضاة وتقول إنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    Section 370 makes it an offence to import, export, remove, buy, sell or dispose of any person as a slave or to accept, receive or detain any person against his will as a slave. UN يعتبِر جريمة بموجب المادة 370 استيراد أي شخص كرقيق أو تصديره أو إبعاده أو شراؤه أو بيعه أو التصرف به أو قبول أي شخص كرقيق أو استلامه أو احتجازه دون إرادته
    The Court might request a State Party which had not accepted its jurisdiction with respect to the crime concerned to cooperate in notifying, arresting or detaining the accused. UN وبامكان المحكمة أن تطلب من الدول التي لم تقبل اختصاص المحكمة في النظر في الجنايات الواردة في عريضة الاتهام التعاون للتوصل الى القبض على المتهم أو احتجازه.
    7. When a migrant worker or member of his or her family is arrested or committed to prison or custody pending trial or is detained in any other manner: UN 7- في حالة إلقاء القبض على عامل مهاجر أو فرد من أسرته أو إيداعه السجن أو حبسه احتياطياً ريثما يتم تقديمه للمحاكمة أو احتجازه بأي طريقة أخرى:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more