49. There are no statutory schemes established in the Islands covering the payment of compensation to persons who have been wrongfully convicted or detained or to victims of crime. | UN | 49- لا توجد في جزر فوكلاند أنظمة قانونية تغطي دفع تعويضات للذين أدينوا أو احتجزوا بصورة غير شرعية أو لضحايا الجنايات. |
I hope the people arrested or detained for political reasons will be released and allowed to express freely their views and opinion and demonstrate peacefully. | UN | وآمل أن يتم الإفراج عن الأشخاص الذين اعتقلوا أو احتجزوا لأسباب سياسية والسماح لهم بالتعبير عن آرائهم ووجهات نظرهم بحرية والتظاهر بصورة سلمية. |
If you have any other questions regarding this request, or if you wish to obtain additional information on the right to compensation of persons who have been wrongfully prosecuted or convicted or persons who have been unlawfully arrested or detained, I remain at your disposal to discuss them. | UN | وفيما يتعلق بكل مسألة إضافية تهم هذا الطلب، أو إذا كنتم ترغبون في الحصول على معلومات تكميلية بشأن الحق في تعويض الأشخاص الذين لوحقوا أو أدينوا خطأ وكذا الأشخاص الذين ألقي عليهم القبض أو احتجزوا بصورة غير مشروعة، فإنني سأظل رهن إشارتكم للتباحث بشأنها. |
In 2008, local and foreign journalists were physically assaulted or held without trial, both before and after the elections. | UN | ففي عام 2008، تعرض صحافيون محليون وأجانب للاعتداء الجسدي أو احتجزوا دون محاكمة قبل الانتخابات وبعدها. |
Except in cases of arrest or detention for penal offences, such persons shall be released with the minimum delay possible and in any event as soon as the circumstances justifying the arrest, detention or internment have ceased to exist. | UN | ويجب إطلاق سراح هؤلاء الأشخاص في أقرب وقت ممكن وعلى أية حال بمجرد زوال الظروف التي بررت القبض عليهم أو احتجازهم أو اعتقالهم عدا من قُبض عليهم أو احتجزوا لارتكاب جرائم. |
During the reporting period, 34 humanitarian workers were killed, 26 were abducted and many others were harassed, received death threats or were detained for questioning. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لقي 34 من العاملين في المجال الإنساني مصرعهم، وخطف 26 آخرون وتعرض كثيرون لمضايقات، أو تلقوا تهديدات بالقتل أو احتجزوا لاستجوابهم. |
Croatia believes, therefore, that the jurisdiction of the Tribunal should be broadened by putting in place the appropriate procedure that would enable it to award compensation to wrongly convicted, prosecuted or detained persons. | UN | ولذلك، تعتقد كرواتيا أنه ينبغي توسيع سلطة المحكمة، بحيث تكون لديها إجراءات مناسبة تمكنها من منح التعويض للأفراد الذين أدينوا خطأ، وحوكموا أو احتجزوا. |
During the same period, five UNAMID peacekeepers were killed in violent attacks, and several others were injured, abducted or detained. | UN | وخلال الفترة نفسها، لقي خمسة من عناصر حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة مصرعهم في هجمات عنيفة، وأُصيب العديدون غيرهم أو اختطفوا أو احتجزوا. |
The Group is also concerned to note that 38 other named individuals who have been arrested or detained in Belgium, Canada, France, Indonesia, Italy, Malaysia, Morocco, Oman, Pakistan, the Philippines, Spain, the United Kingdom and the United States for having ties to al-Qa'idah, have not been submitted to the Committee for consideration for designation on the list. | UN | والفريق قلق أيضا لأنه لاحظ أنه لم تقدم إلى اللجنة أسماء 38 متهما آخرين ألقي القبض عليهم أو احتجزوا في إسبانيا وإندونيسيا وإيطاليا وباكستان وبلجيكا وعُمان وفرنسا والفلبين وكندا وماليزيا والمغرب والمملكة المتحدة والولايــات المتحدة لروابطهــم مع القاعــدة، وذلك لكي تنظر اللجنة في وضعها على القائمة. |
The Group is also concerned to note that 38 other named individuals who have been arrested or detained in Belgium, Canada, France, Indonesia, Italy, Malaysia, Morocco, Oman, Pakistan, the Philippines, Spain, the United Kingdom and the United States for having ties to al-Qa'idah, have not been submitted to the Committee for consideration for designation on the list. | UN | والفريق قلق أيضا لأنه لاحظ أنه لم تقدم إلى اللجنة أسماء 38 متهما آخرين ألقي القبض عليهم أو احتجزوا في إسبانيا وإندونيسيا وإيطاليا وباكستان وبلجيكا وعُمان وفرنسا والفلبين وكندا وماليزيا والمغرب والمملكة المتحدة والولايــات المتحدة لروابطهــم مع القاعــدة، وذلك لكي تنظر اللجنة في وضعها على القائمة. |
It is therefore necessary, in order to fulfil this obligation, to enact legal provisions that meet the essential requirements of legality and respect for law, conferring on persons wrongfully prosecuted or convicted by the Tribunal, and on those who have been unlawfully arrested or detained, a specific right to compensation. | UN | ولهذا يلزم ، للوفاء بهذا الالتزام، أن يُنَصَّ على أحكام قانونية تستوفي الشروط الأساسية للشرعية واحترام القانون، وتخول حقا محددا في التعويض للأشخاص الذين لاحقتهم أو أدانتهم خطأ المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وكذا للأشخاص الذين ألقي عليهم القبض أو احتجزوا بصورة غير مشروعة تحت سلطتها. |
It is therefore necessary, in order to discharge this obligation, that there exist rules of law, satisfying the basic requirements of legality and due process, that confer on persons wrongly prosecuted or convicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda, as well as those who were unlawfully arrested or detained under its authority, a specific legal right to be paid compensation. | UN | ولهذا يلزم، للوفاء بهذا الالتزام، أن ينص على أحكام قانونية تستوفي الشروط الأساسية للشرعية واحترام القانون، وتخول حقا قانونيا محددا في التعويض للأشخاص الذين حاكمتهم أو أدانتهم خطأ المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وكذا للأشخاص الذين ألقي عليهم القبض أو احتجزوا بصورة غير قانونية بأمر منها. |
Should you have any questions regarding this request, or wish to obtain further information on the right wrongly prosecuted or convicted persons as well as that of unlawfully arrested or detained persons to receive compensation, please do not hesitate to contact me. | UN | وإذا عنّت لكم أي أسئلة حول هذا الطلب، وكنتم ترغبون في الحصول على معلومات إضافية بشأن الحق في تعويض الأشخاص الذين حوكموا أو أدينوا خطأ وكذا الأشخاص الذين ألقي عليهم القبض أو احتجزوا بصورة غير قانونية، فإنني سأظل رهن إشارتكم للتباحث بشأنها. |
75. Thirty of the above-mentioned 59 stated that they had been arrested and/or detained by Government forces or Shabbiha. | UN | 75- وأفاد ثلاثون شخصاً من بين الأشخاص ال59 المشار إليهم أعلاه أنهم قد اعتقلوا و/أو احتجزوا من قبل القوات الحكومية أو الشبيحة. |
All political detainees, including elected political representatives, students, workers, peasants and others arrested or detained under martial law for the exercise of their normal civil and political rights after the 1988 and 1990 demonstrations or as a result of the National Convention should be immediately released. | UN | ١٨- ينبغي اﻹفراج فوراً عن جميع المحتجزين السياسيين، بمن فيهم الممثلون السياسيون المنتخبون، والطلاب والعمال والفلاحون وغيرهم ممن اعتقلوا أو احتجزوا بموجب اﻷحكام العرفية بعد مظاهرات عامي ٨٨٩١ و٠٩٩١ أو نتيجة للمؤتمر الوطني وذلك لممارستهم حقوقهم المدنية والسياسية العادية. |
(g) To treat all suspects and convicted or detained persons in accordance with relevant international law and to refrain from arbitrary detention in violation of international law; | UN | (ز) أن تعامل جميع المشتبه فيهم والأشخاص الذين أدينوا أو احتجزوا معاملة تتقيد بالصكوك الدولية ذات الصلة، وأن تمتنع عن الاحتجاز التعسفي الذي يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛ |
In section IV of the report, the Special Rapporteur analyses the key role of the judiciary both as a vehicle of legal recourse to ensure that terrorist suspects who are detained pursuant to criminal law provisions or subject to " administrative detention " or detained during the course of participating in hostilities have effective access to the courts. | UN | وفي الفرع رابعا من هذا التقرير، يقدم المقرر الخاص تحليلاً للدور الرئيسي الذي يضطلع به الجهاز القضائي بوصفه وسيلةً للجوء إلى القضاء تكفل وصولا فعالا إلى المحاكم للمشتبه في أنهم إرهابيون احتجزوا عملاً بأحكام القانون الجنائي أو وضعوا رهن " الاحتجاز الإداري " أو احتجزوا أثناء مشاركتهم في أعمال عدائية. |
While noting that the State party has stipulated a " zero tolerance " policy on torture, the Committee is concerned about reports of torture and other ill-treatment, including sexual violence, of adults and juveniles who are arrested and/or detained. | UN | ١٦- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أخذت بـسياسة " عدم التسامح " مع التعذيب، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن التعذيب وصنوف أخرى من إساءة المعاملة، مثل العنف الجنسي، التي وقعت لأشخاص بالغين وأحداث قُبض عليهم و/أو احتجزوا. |
It also provides for the same judge to use the evidence brought forward in that procedure in order to begin criminal proceedings to prosecute and penalize those who have ordered the unlawful detention of, or held in custody, a person who has been deprived of his or her liberty. | UN | وينص أيضاً على أن يستعين نفس القاضي بالأدلة المقدمة في هذه الإجراءات من أجل بدء الإجراءات الجنائية لمحاكمة ومعاقبة من أمروا بالاحتجاز غير القانوني أو احتجزوا شخص كان محروماً من حريته. |
It was noted that there were no current cases of women or children taken into captivity or held hostage and that UNFICYP had no recent records of women or children being taken or held as hostages in connection with the conflict. | UN | ولوحظ أنه لا توجد حاليا حالات عن أخذ رهائن من النساء أو الأطفال واحتجازهم، وأنه لا توجد لدى القوة سجلات حديثة عن نساء أو أطفال أخذوا رهائن أو احتجزوا رهائن في الصراع. |
75. It is notable that in the large majority of these cases the arrest and detention were not followed by any form of judicial proceeding and the defenders in question were either subsequently released or held without trial. | UN | 75- ومن الجدير بالذكر أنه في الغالبية العظمى من هذه الحـالات لم يعقب التوقيف والاحتجاز أيُّ شكل من الإجراءات القضائية، وأطلق سراح المدافعين عن حقوق الإنسان المعنيين فيما بعد أو احتجزوا دون محاكمة. |
Except in cases of arrest or detention for penal offences, such persons shall be released with the minimum delay possible and in any event as soon as the circumstances justifying the arrest, detention or internment have ceased to exist. [...] | UN | ويجب إطلاق سراح هؤلاء الأشخاص في أقرب وقت ممكن وعلى أية حال بمجرد زوال الظروف التي بررت القبض عليهم أو احتجازهم أو اعتقالهم عدا من قبض عليهم أو احتجزوا لارتكاب جرائم. [...] |
During the reporting period, 33 humanitarian workers were killed (32 Somalis and 1 foreigner), 28 were abducted (13 Somalis and 15 foreigners), 10 of whom are still in captivity, and many others were harassed, received death threats or were detained for questioning. | UN | ففي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قتل منهم 33 عاملا (32 صوماليا وعامل أجنبي) واختطف 28 عاملا (13 صوماليا و 15 أجنبيا)، لا يزال 10 عمال منهم في أيدي مختطفيهم، وكثيرون غيرهم إما تعرضوا للمضايقة أو تلقوا تهديدات بالقتل أو احتجزوا لاستجوابهم. |