"أو استخدام القوة ضد" - Translation from Arabic to English

    • or use of force against
        
    • or the use of force against
        
    Paragraph 4 of Article 2 of the United Nations Charter prohibits the threat or use of force against the territorial integrity of any State. UN فالفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة تحظر التهديد بالقوة أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأية دولة.
    The statement reaffirmed that under the Charter all Members had undertaken to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State. UN وأكد البيان من جديد أنه يتعين على جميع الأعضاء، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، الامتناع عن التهديد بالقوة أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لأي دولة.
    In that regard, his delegation rejected the threat or use of force against any State under the guise of counter-terrorist efforts as well as unilateral determinations against certain States. UN وفي هذا الصدد، أعلن أن وفده يرفض التهديد أو استخدام القوة ضد أي دولة بذريعة جهود مكافحة الإرهاب كما يرفض اتخاذ قرارات أحادية ضد دول معينة.
    7. Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي بلد أو استقلاله السياسي.
    7. Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي بلد أو استقلاله السياسي.
    Reaffirming that all States Members of the United Nations should refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن ممارسة التهديد أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأية دولة أو على أي نحو لا يتماشى مع أغراض الأمم المتحدة،
    All States must refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State and from any intervention in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any State. UN ويتعين على جميع الدول الامتناع، في علاقاتها الدولية، عن التهديد بالقوة أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأية دولة، وعن أن تدخل في المسائل التي تندرج بالضرورة في نطاق الولاية القانونية المحلية لأية دولة.
    The draft treaty prohibits the deployment of weapons of any kind in outer space, and the threat or use of force against outer space objects. UN ومشروع المعاهدة يحظر نشر أسلحة في الفضاء الخارجي أياً كان شكلها ويحظر التهديد بالقوة أو استخدام القوة ضد أجسام في الفضاء الخارجي.
    Under international law, States had an obligation to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of other States and to settle their disputes by peaceful means. UN وتلتزم الدول، بموجب القانون الدولي، بالامتناع عن التهديد بالقوة أو استخدام القوة ضد سلامة الدول الأخرى أو استقلالها السياسي، وحسم منازعاتها بالوسائل السلمية.
    The Council, inter alia, demanded that Ethiopia and Eritrea comply fully with their obligations under those agreements, show maximum restraint and refrain from any threat or use of force against each other, and avoid provocative military activities. UN وطالب المجلس، من بين أمور أخرى، أن تمتثل إثيوبيا وإريتريا امتثالا تاما لالتزاماتهما بموجب هذين الاتفاقين، والتحلي بضبط النفس إلى أقصى درجة والامتناع عن أي تهديد أو استخدام القوة ضد أحدهما الآخر، وتجنب الأنشطة العسكرية الاستفزازية.
    26. There has recently been a disturbing increase in the number and scale of direct, calculated attacks or use of force against the personnel of United Nations and other humanitarian organizations. UN ٦٢ - حدثت مؤخرا زيادة مزعجة في عدد ونطاق الهجمات المباشرة المدبرة أو استخدام القوة ضد أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى.
    As described in my report on protection of humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations, there has been a disturbing increase in the number and scale of direct attacks or use of force against personnel of United Nations and other humanitarian organizations. UN وقد ورد في تقريري عن توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع أنه قد حدثت زيادة مزعجة في عدد ونطاق الهجمات المباشرة أو استخدام القوة ضد أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى.
    " The Security Council likewise condemns all attacks or use of force against United Nations and other personnel associated with United Nations operations as well as personnel of humanitarian organizations, in violation of international law, including international humanitarian law. UN " ويدين مجلس اﻷمن أيضا جميع الهجمات أو استخدام القوة ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد اﻵخرين المرتبطين بعمليات اﻷمم المتحدة فضلا عن أفراد المنظمات اﻹنسانية، انتهاكا للقانون الدولــي، بما فــي ذلك القانــون اﻹنسانـي الدولــي.
    “The Council likewise condemns all attacks or use of force against United Nations and other personnel associated with United Nations operations as well as personnel of humanitarian organizations, in violation of international law, including international humanitarian law. UN " ويدين المجلس أيضا جميع الهجمات أو استخدام القوة ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد اﻵخرين المرتبطين بعمليات اﻷمم المتحدة فضلا عن أفراد المنظمات اﻹنسانية، انتهاكا للقانون الدولي، بما فــي ذلك القانون اﻹنساني الدولي.
    16. TCBMs can play an important role in development, adoption and implementation of a new treaty on the prevention of placement of weapons in outer space, threat or use of force against outer space objects, proposed in CD/1679. UN 16- بإمكان تدابير الشفافية وبناء الثقة أن تؤدي دوراً هاماً في وضع واعتماد وتنفيذ معاهدة جديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، ومنع التهديد بالقوة أو استخدام القوة ضد أجسام في الفضاء الخارجي، وهي معاهدة مقترحة في الوثيقة CD/1679.
    7. Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأي أعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد سلامة أراضي أي بلد أو استقلاله السياسية.
    Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد سلامة أراضي أي بلد أو استقلاله السياسي.
    Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد سلامة أراضي أي بلد أو استقلاله السياسي.
    Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي بلد أو استقلاله السياسي.
    For a resolution of the Security Council adopted on behalf of the United Nations and calling for sanctions or the use of force against its Member States to come into force, the resolution will have to be approved by more than two thirds of the Member States at the General Assembly. UN وحتى يمكن تنفيذ أي قرار يتخذه مجلس اﻷمن باسم الجمعية العامة، ويدعو الى فرض جزاءات أو استخدام القوة ضد أي دولة من الدول اﻷعضاء، يجب أن يوافق أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة على هذا القرار.
    Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي بلد أو استقلاله السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more