"أو استخدام لغتهم" - Translation from Arabic to English

    • or to use their own language
        
    As such they could not, inter alia, be denied the right to enjoy their own culture, to practise their own religion or to use their own language. UN إذ لا يجوز، في جملة أمور، حرمانهم من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    France's position does not exclude the right of indigenous peoples overseas to share their own culture with the other members of their group, to profess and practise their own religion or to use their own language. UN ولا يستبعد الموقف الفرنسي حق السكان الأصليين فيما وراء البحار في أن يكون لهم بالاشتراك مع الأفراد الآخرين من مجموعتهم، حياتهم الثقافية الخاصة بهم، أو المجاهرة بديانتهم وممارستها، أو استخدام لغتهم.
    The article did not prescribe an obligation to safeguard the rights of persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion or to use their own language. UN وقال إن المادة لا تنص على التزام بصون حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية في التمتع بثقافتهم أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    164. Article 27 provides that persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities, shall not be denied the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language. UN 164- تنص المادة 27 من العهد على أنه لا يجوز أن يُحرم الأشخاص المنتسبون إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    208. Article 27 provides that persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities, shall not be denied the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language. UN 208- تنص المادة 27 من العهد على أنه لا يجوز أن يُحرم الأشخاص المنتمون إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    52. CRC expressed concern over the ability of children belonging to minority groups, in particular of Nepalese ethnic origin, to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion, or to use their own language and recommended that such rights be recognized. UN 52- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بشأن قدرة الأطفال المنتمين إلى الأقليات، وخاصة المنحدرين من أصل نيبالي، على التمتع بثقافتهم الخاصة والجهر بدينهم وممارسة شعائره أو استخدام لغتهم الخاصة.
    411. The Committee takes note of the declaration made by France concerning the prohibition, under article 27 of the Covenant, to deny ethnic, religious or linguistic minorities the right, in community with members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion or to use their own language. UN ٤١١ - وتحيط اللجنة علماً بإعلان فرنسا المتعلق بما قررته المادة ٧٢ من العهد من أنه يحظر أن تحرم اﻷقليات اﻹثنية والدينية واللغوية بالاشتراك مع اﻷعضاء اﻵخرين من جماعتهم، من التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    24. The Committee takes note of the declaration made by France concerning the prohibition, prescribed under article 27 of the Covenant, to deny ethnic, religious or linguistic minorities the right, in community with members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion or to use their own language. UN ٤٢- وتحيط اللجنة علماً بإعلان فرنسا المتعلق بما قررته المادة ٧٢ من العهد من أنه يحظر أن تحرم اﻷقليات اﻹثنية والدينية واللغوية بالاشتراك مع اﻷعضاء اﻵخرين من جماعتهم، من التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    27. Article 27 of the Covenant specifically protects the rights of individuals belonging to ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion, or to use their own language, in community with the other members of their group. UN 27- وتحمي المادة 27 من العهد بصفة خاصة حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية للتمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائرهم أو استخدام لغتهم بالاشتراك مع الأعضاء الآخرين في جماعتهم.
    Indigenous children shall not be denied the right, in community with other members of their group to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language.] UN ولا يجوز انتهاك حق أطفال السكان الأصليين في العيش في المجتمع مع غيرهم من أعضاء المجموعة التي ينتمون إليها، بغية التمتع بثقافتهم الخاصة بهم، أو الحق في المجاهرة بينهم وممارسة شعائره، أو استخدام لغتهم.]
    69. However, it is clear that special measures of this kind are not sufficient to cover the issues raised regarding the exercise of the rights of persons belonging to minorities to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language. UN 69- غير أن من الواضح أن التدابير الخاصة من هذا القبيل لا تكفي لتغطية المسائل المتعلقة بممارسة الأشخاص المنتمين إلى أقليات لحقوقهم في التمتع بثقافتهم وإعلان الانتماء لدينهم وممارسة شعائره أو استخدام لغتهم.
    In those States in which ethnic, religious or linguistic minorities exist, persons belonging to such minorities shall not be denied the right, in community with the other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion, or to use their own language (art. 27 of the Covenant). UN ولا يجوز، في الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية، أن يحرم الأشخاص المنتسبون إلى الأقليات المذكورة من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم (المادة 27 من العهد).
    5. Article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights provides the following: " In those States in which ethnic, religious or linguistic minorities exist, persons belonging to such minorities shall not be denied the right, in community with the other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language. " UN 5- تنص المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي: " لا يجوز، في الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية، أن يُحرم الأشخاص المنتسبون إلى الأقليات المذكورة من حق التمتع بثقافتهم الخاصة والمجاهرة بدينهم وإقامة شعائرهم أو استخدام لغتهم " .
    Likewise, the Covenant protects the rights of minorities, where they exist in a country, by stipulating, in article 27, that minorities shall not be denied the right, in community with the other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion or to use their own language. UN وبالمثل، يحمي العهد حقوق الأقليات، حيثما وُجدت في أي بلد، إذ نص في المادة 27 على عدم جواز حرمان الأشخاص المنتسبين لتلك الأقليات " من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم أو إقامة شعائره أو استخدام لغتهم " .
    It believes that the writing of entries in identity documents in the state language does not deny in any way the right of members of national minorities the right to enjoy their own culture or to use their own language, including writing their names and family names in any language as long as it is not linked with the sphere of the use of the state language as an official language, which is clearly regulated by the 1995 Law on the State language. UN وترى الدولة الطرف أن كتابة القيود في وثائق الهوية بلغة الدولة لا تُنكر بأية طريقة حق أعضاء الأقليات القومية في التمتع بثقافتهم أو استخدام لغتهم الخاصة بهم، بما في ذلك كتابة أسمائهم وأسماء أسرهم بأية لغة طالما كانت تلك اللغة لا ترتبط بمجال استخدام لغة الدولة بوصفها لغة رسمية، ونظمت هذه المسألة بوضوح بموجب قانون عام 1995 بشأن لغة الدولة.
    12. In its concluding observations on the report of France (CCPR/C/60/FRA/4), the Committee took note of the declaration made by France concerning the prohibition prescribed under article 27 of the Covenant against denying ethnic, religious or linguistic minorities the right, in community with members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion or to use their own language. UN ١٢ - وفي ملاحظاتها الختامية عن تقرير فرنسا (CCPR/C/60/FRA/4)، أحاطت اللجنة علما باﻹعلان الذي قدمته فرنسا بشأن الحظر المفروض بموجب المادة ٢٧ من العهد على حرمان اﻷشخاص المنتسبين إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية، من حق التمتع بثقافتهم الخاصة، أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم بالاشتراك مع اﻷعضاء اﻵخرين من جماعتهم.
    8. Article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights provides that " in those States in which ethnic, religious or linguistic minorities exist, persons belonging to such minorities shall not be denied the right, in community with the other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language " . UN 8- وتنص المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه " لا يجوز في الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أن يحرم الأشخاص المنتسبون إلى الأقليات المذكورة من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم بالاشتراك مع الأعضاء الآخرين في جماعتهم " .
    10. In 1966, the General Assembly adopted the International Covenant on Civil and Political Rights, which in article 27 provides that " in those States in which ethnic, religious or linguistic minorities exist, persons belonging to such minorities shall not be denied the right, in community with the other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language " . UN 10- واعتمدت الجمعية العامة في عام 1966 العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي ينص في المادة 27 على أنه " لا يجوز، في الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية، أن يُحرم الأشخاص المنتسبون إلى الأقليات المذكورة من حق التمتع بثقافاتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more