"أو استردادها" - Translation from Arabic to English

    • or recovered
        
    • or recovery
        
    • or recover
        
    • or reclaim
        
    • as recovered
        
    • or cost reimbursement
        
    Such old advances should have been either written off or recovered. UN وكان يتعين شطب هذه السلف القديمة أو استردادها.
    Such cost had to be deducted from the sale price or recovered through the production and export of extra quantity of petroleum and petroleum products. UN ويتعين خصم هذه التكلفة من سعر البيع أو استردادها عن طريق انتاج وتصدير كمية إضافية من النفط والمنتجات النفطية.
    Assess the instalments disbursed to implementing partners that have remained unreported for more than a year; and take appropriate measures to have them reported or recovered from the implementing partners UN تتولى المفوضية تقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت دون إبلاغ عنها لأكثر من سنة؛ واتخاذ التدابير الملائمة للإبلاغ عنها أو استردادها منهم
    The amounts in Statement II under other receivables represent payroll and staff-related entitlements and other elements pending settlement or recovery, net of relevant provisions, as follows: UN تمثل المبالغ الواردة في البيان الثاني تحت عنوان " مبالغ أخرى مستحقة القبض " جداول المرتبات والاستحقاقات المتعلقة بالموظفين وعناصر أخرى لم تتم بعد تسويتها أو استردادها كما يلي:
    The amounts in Statement II under other receivables represent payroll and staff-related entitlements and other elements pending settlement or recovery as follows: UN تمثل المبالغ الواردة في البيان الثاني تحت عنوان " مبالغ أخرى مستحقة القبض " جداول المرتبات والاستحقاقات المتعلقة بالموظفين وعناصر أخرى لم تتم بعد تسويتها أو استردادها كما يلي:
    Activities include training courses to: enhance financial investigation and analysis skills; improve prosecutorial capabilities; identify cash couriers; track illicit financial flows from criminal activities; and seize and/or recover the proceeds of crime. UN وتشمل الأنشطة دورات تدريبية تهدف إلى تحسين المهارات في مجال التحقيقات والتحليلات المالية؛ وتحسين قدرات المدّعين العامين؛ وكشف هوية حاملي النقدية؛ وتعقّب التدفقات غير المشروعة للأموال المتأتية من الأنشطة الإجرامية؛ واحتجاز عائدات الجريمة و/أو استردادها.
    Old advances to be written off or recovered UN شطب السلف القديمة أو استردادها
    No proof is offered as to the ownership of most of the goods listed in the statement of claim, nor is any explanation offered as to why the goods were never delivered or recovered. UN ولم تقدم أدلة على ملكية معظم السلع المذكورة في بيان المطالبة، ولم يقدم أي تعليل لﻷسباب التي حالت دون تسليم السلع أو استردادها.
    In addition to the $4 million saved or recovered the previous year, a further $1 million had been realized from the cost savings and recoveries identified earlier. UN وبالاضافة إلى مبلغ ٤ ملايين دولار تم توفيرها، أو استردادها في السنة السابقة، تحقق مبلغ مليون دولار آخر من وفورات النفقات والمبالغ المستردة التي تم تحديدها من قبل.
    15. Assess the instalments disbursed to implementing partners that have remained unjustified for more than one year and take appropriate measures to have them justified or recovered from the implementing partners UN تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين
    15. Assess the instalments disbursed to implementing partners that have remained unjustified for more than one year and take appropriate measures to have them justified or recovered from the implementing partners UN تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين
    127. The Board recommends that UNHCR assess the instalments made to implementing partners that have remained unjustified for more than one year and take appropriate measures to have them justified or recovered from the implementing partners. UN 127 - ويوصي المجلس المفوضية بتقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت غير مشفوعة بتبرير لأكثر من عام واحد واتخاذ الإجراءات الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين.
    127. The Board recommends that UNHCR assess the instalments made to implementing partners that have remained unjustified for more than one year and take appropriate measures to have them justified or recovered from the implementing partners. UN 127- ويوصي المجلس المفوضية بتقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت غير مشفوعة بتبرير لأكثر من عام واحد واتخاذ الإجراءات الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين.
    Research on limiting emissions of HFCs, PFCs and SF6 is being carried out in Denmarkand Japan, focusing on finding appropriate alternative substances or technologies, or recovery after their use. UN ٦٨- وهناك بحوث جارية في الدانمرك واليابان بشأن الحد من انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت، تركز على إيجاد مواد أو تكنولوجيات بديلة مناسبة أو استردادها بعد استخدامها.
    (a) The amounts in Statement II under other receivables represent payroll and staff-related entitlements and other elements pending settlement or recovery as follows: Education Grant Advances Value Added Tax refundable Salary advances UN (أ) تمثل المبالغ الواردة في البيان الثاني تحت عنوان " مبالغ أخرى مستحقة القبض " جداول المرتبات والاستحقاقات المتعلقة بالموظفين وعناصر أخرى لم تتم بعد تسويتها أو استردادها كما يلي:
    (a) The amounts in Statement II under other receivables represent payroll and staff related entitlements and other elements pending settlement or recovery as follows: UN (أ) تمثل المبالغ الواردة في البيان الثاني تحت عنوان " مبالغ أخرى مستحقة القبض " جداول المرتبات والاستحقاقات المتعلقة بالموظفين وعناصر أخرى لم تتم بعد تسويتها أو استردادها كما يلي:
    76. A backlog of such a large number of cases, with financial implications of $1.64 million, indicated a lack of effective monitoring of the receipt of F-10s from those granted advances and a lack of necessary action to adjust or recover the amounts due in time. UN ٧٦ - ويشير تراكم هذا العدد الكبير من الحالات، بآثارها المالية البالغة 1.64 مليون دولار، إلى عدم وجود رصد فعال لعملية تسلّم استمارات المطالبة إف-10 من الأشخاص الحاصلين على السلف، ويشير أيضا إلى عدم اتخاذ الإجراءات اللازمة لتسوية المبالغ الواجبة السداد أو استردادها في الموعد المحدد.
    The Fund's Global Custodians and/or sub-custodians have thus far been unable to file and/or reclaim the taxes withheld. UN والجهات الوديعة العالمية و/أو الجهات الوديعة الفرعية لأصول الصندوق غير قادرة حتى الآن على المطالبة بالضرائب المستقطعة و/أو استردادها.
    (h) Assess instalments disbursed to implementing partners that have remained unreported for more than a year and take appropriate measures to have them reported as recovered from the partners; UN (ح) تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها منهم؛
    (f) The competent authorities will have to determine to what extent there should be cost sharing or cost reimbursement with respect to the process of exchange of information. UN (و) سيتعين على السلطات المختصة أن تحدد نطاق تقاسم التكاليف أو استردادها في ما يتعلق بعملية تبادل المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more