"أو اضطهاد" - Translation from Arabic to English

    • or persecution
        
    • or the persecution
        
    • or coercion
        
    • or persecuted
        
    • or oppression
        
    Acts of discrimination in working life and harassment at schools and workplaces have been reported, but there is no discrimination or persecution sanctioned by the government. UN وقد وردت تقارير عن حدوث أفعال تمييز في الحياة المهنية ومضايقات في المدارس وأماكن العمل، ولكن ليس هناك تمييز أو اضطهاد تقره الحكومة.
    Acts of discrimination in working life and harassment at schools and workplaces have been reported, but there is no discrimination or persecution sanctioned by the government. UN وقد وردت تقارير عن حدوث أفعال تمييز في الحياة المهنية ومضايقات في المدارس وأماكن العمل، ولكن ليس هناك تمييز أو اضطهاد تقره الحكومة.
    The prohibition of any interference or persecution on religious grounds is guaranteed by the Constitution and numerous legislative acts. UN ويضمن الدستور وعدد كبير من القوانين التشريعية حظر أي تدخل أو اضطهاد لأسباب دينية.
    Nor can we tolerate the suppression of political opposition or the persecution of religious or ethnic minorities under the guise of combating terrorism. UN ولا يمكننا أن نتسامح حيال قمع المعارضة السياسية أو اضطهاد الأقليات الدينية أو العرقية تحت ستار مكافحة الإرهاب.
    Contrary to the Government's statement, he did not say that he had not been the victim of threats or persecution during this period, but rather that he had not directly received threats in the State of Hildago. UN وهو، بخلاف ما أكدته الحكومة، لم يصرِّح بأنه لم يكن ضحية تهديد أو اضطهاد خلال تلك الفترة ولكنه قال إنه لم يتلق تهديدات مباشرة في ولاية هيدالغو.
    Contrary to the Government's statement, he did not say that he had not been the victim of threats or persecution during this period, but rather that he had not directly received threats in the State of Hildago. UN وهو، بخلاف ما أكدته الحكومة، لم يصرِّح بأنه لم يكن ضحية تهديد أو اضطهاد خلال تلك الفترة ولكنه قال إنه لم يتلق تهديدات مباشرة في ولاية هيدالغو.
    On 11 October 2005, however, in support of his daughterinlaw's asylum claim, he declared that he had not been the victim of any threats or persecution during that time. UN غير أنه في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005، ودعماً لطلب اللجوء الذي قدمته زوجة ابنه، أعلن أنه لم يكن ضحية أي تهديد أو اضطهاد خلال تلك الفترة.
    On 11 October 2005, however, in support of his daughterinlaw's asylum claim, he declared that he had not been the victim of any threats or persecution during that time. UN غير أنه في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005، ودعماً لطلب اللجوء الذي قدمته زوجة ابنه، أعلن أنه لم يكن ضحية أي تهديد أو اضطهاد خلال تلك الفترة.
    82. Although the stateless person and the refugee differ in legal status, the two situations often have the same cause, namely, that the person concerned is fleeing from armed conflict or persecution on racial or political grounds. UN 82 - إن عديم الجنسية واللاجئ، وإن كان لهما مركزان قانونيان مختلفان، فإن وضعيهما كثيرا ما يعزيان إلى نفس السبب: فرار الأشخاص المعنيين من نزاع مسلح أو اضطهاد لأسباب عرقية أو سياسية.
    The draft, regretfully, distorts the truth when it seeks to portray certain court proceedings or legitimate interventions by the law-enforcement officers against violence, separatism or terrorism as deliberate harassment or persecution of the members of certain categories of population in the Federal Republic of Yugoslavia. UN ومما يؤسف له أن مشروع القرار يشوه الحقيقة حينما يسعى الى تصوير إجراءات معينة اتخذتها المحاكم أو تدخلات شرعية من جانب الضباط القائمين على إنفاذ القوانين لمناهضة العنف أو الانفصالية أو اﻹرهاب على أنها مضايقات متعمدة أو اضطهاد ﻷعضاء فئات معينة من سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    " 5. The Security Council encourages efforts to provide security in the camps and notes that they have to be accompanied by further efforts in Rwanda to ensure that refugees can return to their homes without fear of retribution or persecution. UN " ٥ - ويشجع مجلس اﻷمن الجهود المبذولة لتوفير اﻷمن في المخيمات، ويلاحظ وجوب اقترانها بجهود أخرى في رواندا لضمان أن يكون باستطاعة اللاجئين العودة الى ديارهم دون خشية من عقاب أو اضطهاد.
    10. Every citizen of Georgia enjoys the right to freely manifest his/her religion and/or belief, and the prohibition of any interference or persecution on religious grounds is provided for in the Constitution and by different legislative acts. UN 10 - ويتمتع كل مواطن من مواطني جورجيا بالحق في حرية المجاهرة بدينه و/أو معتقداته، وينص الدستور والقوانين التشريعية المختلفة على حظر أي تدخل أو اضطهاد لأسباب دينية.
    64. Eritrea maintained a policy of voluntary repatriation of its nationals and opposed forced repatriation, expulsion or persecution of repatriated Eritreans. UN 64 - واسترسل يقول إن إريتريا تتبع إزاء رعاياها سياسة العودة الطوعية وترفض أسلوب الإعادة القسرية أو الطرد أو اضطهاد الإريتريين العائدين.
    25. Mr. AGURTSOU (Belarus), referring to questions relating to the freedom of opinion, said that he was not aware of any cases of intimidation or persecution of journalists. UN ٥٢- السيد آغورتسو )بيلاروس(، قال مشيراً إلى اﻷسئلة المتعلقة بحرية التعبير إنه لا علم له بوجود حالات تخويف أو اضطهاد للصحفيين.
    Allegations of forced repatriation of Lao Hmong were raised by three mandate holders, with Thailand replying that there had been no report of any difficulties or persecution faced by returnees in 2008 and 2009. UN وأثار ثلاثة من المكلفين بولايات ادعاءات بشأن الإعادة القسرية إلى الوطن(144). ونفت تايلند في ردها وجود تقارير عن أية صعوبات أو اضطهاد واجهها العائدون في عامي 2008 و2009(145).
    An analogical approach may be applied to article 33 of the Constitution which has the aim of preventing any harm (discrimination or persecution) as a direct consequence of belonging to a national minority or ethnic group. ... UN ويمكن تطبيق نهج مشابه على المادة 33 من الدستور التي تستهدف منع إحداث أي ضرر (تمييز أو اضطهاد) كأثر مباشر ناجم عن الانتماء إلى أقلية وطنية أو مجموعة إثنية ...
    The practice of automatically informing the authorities of their country of origin may lead to their persecution, or the persecution of their relatives, for political reasons. UN إن ممارسة إخطار سلطات بلدهم اﻷصلي بصورة تلقائية قد تؤدي إلى اضطهادهم، أو اضطهاد أقاربهم، ﻷسباب سياسية.
    The practice of automatically informing the authorities of their country of origin may lead to their persecution or the persecution of their relatives for political reasons. UN وإن ممارسة إخطار سلطات بلدهم اﻷصلي بصورة تلقائية قد تؤدي إلى اضطهادهم، أو اضطهاد أقاربهم، ﻷسباب سياسية.
    As indicated in the report, it is relatively easy to condemn humanitarian disasters, massacres, massive violations of human rights and the racist ideology that underlies the systems of apartheid or the persecution of minorities. UN وكما جاء في التقرير، من السهل نسبيا التنديد بالكوارث الإنسانية، والمذابح، والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، والمذهب العنصري الذي يكمن وراء نظم الفصل العنصري أو اضطهاد الأقليات.
    Discrimination, persecution or coercion of a person that is aimed at or results in the creation of a threatening, hostile, belittling, or insulting environment; UN أي تمييز، أو اضطهاد أو إكراه لشخص يكون الهدف منه أو يسفر عن خلق بيئة تتسم بالتهديد أو العداء أو الانتقاص من القدر أو الإهانة؛
    No journalist or human rights defender was currently imprisoned or persecuted. UN ولا يجري حالياً سجْن أو اضطهاد أي صحفي أو مدافع عن حقوق الإنسان.
    Article 4 of the Chinese Constitution clearly stipulates: `All the nationalities are equal: any discrimination or oppression visàvis a particular nationality is prohibited'. UN والمادة 4 من الدستور الصيني تنص صراحة على ما يلي: " جميع القوميات متساوية؛ ويحظر أي تمييز أو اضطهاد لأي قومية من القوميات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more